Poetry International Poetry International
Poem

Raúl Henao

EMPTINESS

One morning I awoke empty



There remained not the slightest trace of me in the room



My body took indistinctly the form of whatever object

was in reach



I did not succeed in looking at myself in the mirror



I could not even locate the bottom of my pockets



Not one single hair lay on the very white sheet



Then I opened the room door :

            I had left myself outside.

EN HUECO

EN HUECO

Una mañana desperté en hueco



No quedaba el más ligero rastro de mí en la habitación



Mi cuerpo tomaba indistintamente la forma

del objeto que tenía a la mano



No alcanzaba a mirarme al espejo



Ni siquiera hallaba el fondo de mis bolsillos



Ni un solo cabello desprendido sobre la sábana muy blanca



Entonces abrí la puerta del cuarto :

                    Me había quedado afuera.
Close

EMPTINESS

One morning I awoke empty



There remained not the slightest trace of me in the room



My body took indistinctly the form of whatever object

was in reach



I did not succeed in looking at myself in the mirror



I could not even locate the bottom of my pockets



Not one single hair lay on the very white sheet



Then I opened the room door :

            I had left myself outside.

EMPTINESS

One morning I awoke empty



There remained not the slightest trace of me in the room



My body took indistinctly the form of whatever object

was in reach



I did not succeed in looking at myself in the mirror



I could not even locate the bottom of my pockets



Not one single hair lay on the very white sheet



Then I opened the room door :

            I had left myself outside.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère