Poetry International Poetry International
Poem

Rui Lage

THE FATE OF CLOTHES

In the laundry hamper
of any bedroom in the world
a mother would recognize them.

They endured the inroads of time,
the onslaughts of garbage,
the ravage of a first love,
the rips of a first quarrel,
stains from fruit,
the rose’s thorns,
the rose of love,

the bitter vomit of Saturday night,
the blood of a friend in the totalled car.

O DESTINO DAS ROUPAS

O DESTINO DAS ROUPAS

No cesto da roupa suja
de qualquer quarto do mundo
uma mãe saberia reconhecê-las.

Suportaram as investidas do tempo,
as agressões do lixo,
os estragos do primeiro amor
os rasgos da primeira contenda,
as nódoas da fruta,
os espinhos da rosa,
a rosa do amor,

o vómito amargo de sábado à noite,
o sangue do amigo no carro desfeito.
Close

THE FATE OF CLOTHES

In the laundry hamper
of any bedroom in the world
a mother would recognize them.

They endured the inroads of time,
the onslaughts of garbage,
the ravage of a first love,
the rips of a first quarrel,
stains from fruit,
the rose’s thorns,
the rose of love,

the bitter vomit of Saturday night,
the blood of a friend in the totalled car.

THE FATE OF CLOTHES

In the laundry hamper
of any bedroom in the world
a mother would recognize them.

They endured the inroads of time,
the onslaughts of garbage,
the ravage of a first love,
the rips of a first quarrel,
stains from fruit,
the rose’s thorns,
the rose of love,

the bitter vomit of Saturday night,
the blood of a friend in the totalled car.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère