Poem
Ruy Cinatti
Huato-Carbau (1947)
An old man, a youth,separated by chance.
Out there the breeze,
the sharpened cold.
In the light of the lamp they talked
the whole night through.
The old man, youthful.
The young man, sad.
© Translation: 2009, Alexis Levitin
Huato-Carbau (1947)
Huato-Carbau (1947)
Um velho, um jovem,separados pelo acaso.
Lá fora a brisa,
o frio fino.
À luz do candeeiro conversavam
a noite inteira.
O velho, jovem.
O jovem, triste.
© 1974, Ruy Cinatti
From: Paisagens Timorenses Com Vultos
Publisher: Pax, Braga
From: Paisagens Timorenses Com Vultos
Publisher: Pax, Braga
Poems
Poems of Ruy Cinatti
Close
Huato-Carbau (1947)
An old man, a youth,separated by chance.
Out there the breeze,
the sharpened cold.
In the light of the lamp they talked
the whole night through.
The old man, youthful.
The young man, sad.
© 2009, Alexis Levitin
From: Paisagens Timorenses Com Vultos
From: Paisagens Timorenses Com Vultos
Huato-Carbau (1947)
An old man, a youth,separated by chance.
Out there the breeze,
the sharpened cold.
In the light of the lamp they talked
the whole night through.
The old man, youthful.
The young man, sad.
© 2009, Alexis Levitin
Sponsors
![Gemeente Rotterdam](/images/logo-GR_Basis_RGB_2021.png)
![Nederlands Letterenfonds](/images/logo-Nederlands-Letterenfonds-logo-RGB.png)
![Stichting Van Beuningen Peterich-fonds](/images/logo-stichting-van-beuningen-peterich-fonds.png)
![Prins Bernhard cultuurfonds](/images/cf_logo-zwart.png)
![Lira fonds](/images/logo-Lira_fond.png)
![Versopolis](/images/sponsors/logo_versopolis.png)
![J.E. Jurriaanse](/images/sponsors/logo_J_E_Jurriaanse_2020.png)
![Gefinancierd door de Europese Unie](/images/sponsors/logo_NL_fundedbyEU.png)
![Elise Mathilde Fonds](/images/sponsors/logo_EliseMathilde.png)
![Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot](/images/sponsors/logo_VanWijngaarden-Boot.png)
![Veerhuis](/images/sponsors/logo_Veerhuis_2.png)
![VDM](/images/sponsors/logo_VDM.png)
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère