Poem
Ramón Cote Baraibar
POEM REMEMBERING
CARL SANDBURG
Yesterday a bus with thin green lines
painted on
passed by thirteenth street,
its windows
fallen into disorder,
like the socks of girls
coming out of school.
It went by with the wind
singing all along
a song of laughter,
of hurried and spontaneous fleetingness.
It was the sweetest sound
you could ever hear
at two o’clock in the afternoon.
© Translation: 2008, Nicolás Suescún
POEMA QUE RECUERDA A
CARL SANDBURG
POEMA QUE RECUERDA A
CARL SANDBURG
Ayer un bus con delgadas líneas
verdes
pasó por toda la carrera trece
con las ventanas
caídas en desorden,
como las medias de las niñas
al salir del colegio.
Se fue con su viento
elevando a todo lo largo
una canción de risas,
de apresurada y espontánea fugacidad.
Fue lo más dulce
que pudo tener alguna vez
las dos de la tarde.
© 1984, Ramón Cote Baraibar
From: Poemas para una fosa común
Publisher: Ediciones San Librario, Bogotá
From: Poemas para una fosa común
Publisher: Ediciones San Librario, Bogotá
Poems
Poems of Ramón Cote Baraibar
Close
POEM REMEMBERING
CARL SANDBURG
Yesterday a bus with thin green lines
painted on
passed by thirteenth street,
its windows
fallen into disorder,
like the socks of girls
coming out of school.
It went by with the wind
singing all along
a song of laughter,
of hurried and spontaneous fleetingness.
It was the sweetest sound
you could ever hear
at two o’clock in the afternoon.
© 2008, Nicolás Suescún
From: Poemas para una fosa común
From: Poemas para una fosa común
POEM REMEMBERING
CARL SANDBURG
Yesterday a bus with thin green lines
painted on
passed by thirteenth street,
its windows
fallen into disorder,
like the socks of girls
coming out of school.
It went by with the wind
singing all along
a song of laughter,
of hurried and spontaneous fleetingness.
It was the sweetest sound
you could ever hear
at two o’clock in the afternoon.
© 2008, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère