Poem
Danie Marais
IN SWITZERLAND
In Lucerne the white swans floaton the glassy turquoise clarity of the Reuss
past 16th-century Baroque decor
and past snowy mountains.
In Lucerne in the hotel room later
you cry that you love me
but sex in an established relationship
is difficult for you a bit
too much like old slippers,
like habits,
you’re sorry, you really love me, but
I am already here
in this broken-down Old World hole
in this insulated place
where dreams decompose into empty echoes
so unremarkably.
I hadn’t thought
that I would ever come
here with you;
never really believed
that I would one day look at you
through borrowed green eyes
as a tourist looks
at the cold postcard swans
of gentle Lucerne.
© Translation: 2007, Richard Jürgens
Publisher: Poetry International Festival, Rotterdam, 2007
Publisher: Poetry International Festival, Rotterdam, 2007
IN ZWITSERLAND
In Lüzern drijven de witste zwanenop het glasheldere turkoois van de Reuss
langs het zestiende-eeuwse Barokdecor
met besneeuwde bergen.
Later in de kamer van het hotel in Lüzern
zeg je huilend dat je van me houdt
maar seks in een oudere relatie
is moeilijk voor je lijkt
te veel op oude pantoffels,
is te routinematig,
het spijt je, je houdt echt van me, maar
ik heb dit al eens meegemaakt
in deze platgetrapte ouderwetse holte
op deze klankvaste plek
waar dromen zo vanzelfsprekend
ontbinden in lege echo’s.
Ik had niet gedacht
dat ik hier samen met jou
naast me zou komen;
nooit echt geloofd
dat ik ooit met geleende groene ogen
zou kijken naar jou
zoals een toerist kijkt
naar de koude ansichtkaart-zwanen
van het liefelijke Lüzern.
© Vertaling: 2007, Robert Dorsman
IN SWITSERLAND
In Lusern dryf die witste swaneop die Reuss se glashelder turkoois
by 16de eeuse Barok dekor
voor sneeuberge verby.
In Lusern in die hotelkamer later
huil jy jy’s lief vir my
maar seks in ’n ouer verhouding
is moeilik vir jou net
te veel soos ou pantoffels,
soos gewoonte,
jy’s jammer, jy is rêrig lief vir my, maar
ek was al hier
in hierdie deurgetrapte ouwêreldse holte
in hierdie klankvaste plek
waar drome so vanselfsprekend
in leë eggo’s ontbind.
Ek het net nie gedink
dat ek saam met jou
hierlangs sou kom nie;
nooit werklik geglo
dat ek eendag met geleende groen oë
sou kyk na jou
soos ’n toeris sal kyk
na die koue poskaart-swane
van lieflike Lusern nie.
© 2006, Danie Marais
From: ousi is \'n blom, edited by Charl-Pierre Naudé
Publisher: Snailpress, Cape Town
From: ousi is \'n blom, edited by Charl-Pierre Naudé
Publisher: Snailpress, Cape Town
Poems
Poems of Danie Marais
Close
IN SWITZERLAND
In Lucerne the white swans floaton the glassy turquoise clarity of the Reuss
past 16th-century Baroque decor
and past snowy mountains.
In Lucerne in the hotel room later
you cry that you love me
but sex in an established relationship
is difficult for you a bit
too much like old slippers,
like habits,
you’re sorry, you really love me, but
I am already here
in this broken-down Old World hole
in this insulated place
where dreams decompose into empty echoes
so unremarkably.
I hadn’t thought
that I would ever come
here with you;
never really believed
that I would one day look at you
through borrowed green eyes
as a tourist looks
at the cold postcard swans
of gentle Lucerne.
© 2007, Richard Jürgens
From: ousi is \'n blom, edited by Charl-Pierre Naudé
Publisher: 2007, Poetry International Festival, Rotterdam
From: ousi is \'n blom, edited by Charl-Pierre Naudé
Publisher: 2007, Poetry International Festival, Rotterdam
IN SWITZERLAND
In Lucerne the white swans floaton the glassy turquoise clarity of the Reuss
past 16th-century Baroque decor
and past snowy mountains.
In Lucerne in the hotel room later
you cry that you love me
but sex in an established relationship
is difficult for you a bit
too much like old slippers,
like habits,
you’re sorry, you really love me, but
I am already here
in this broken-down Old World hole
in this insulated place
where dreams decompose into empty echoes
so unremarkably.
I hadn’t thought
that I would ever come
here with you;
never really believed
that I would one day look at you
through borrowed green eyes
as a tourist looks
at the cold postcard swans
of gentle Lucerne.
© 2007, Richard Jürgens
Publisher: 2007, Poetry International Festival, Rotterdam
Publisher: 2007, Poetry International Festival, Rotterdam
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère