Poetry International Poetry International
Gedicht

Jorge Bustamante García

FOR A STORY ABOUT MY GRANDMOTHER

All her children have died
The old man who was her husband has died too
The landscape and its sun showers have died
She no longer listens to music and voices are barely
a whisper. Every time I return I find her lost
in her room, perhaps reworking memories,
conversing with the shadows of those
who have never really left
of those who, like me, are coming back.
Every time I return I see her rain
her hands of chicha* and butterflies
I cannot help returning to childhood
when her loneliness was nothing but a song.

PARA UNA HISTORIA DE MI ABUELA

PARA UNA HISTORIA DE MI ABUELA

Se le murieron todos sus hijos
se le murió el viejo aquel que fue su esposo
se le murió el paisaje y su aguacero de soles
ya no escucha la música y las voces son apenas
un rumor. Cada vez que regreso la veo perdida
en su cuarto, acaso rehaciendo los recuerdos,
conversando con las sombras de aquellos
que todavía nunca acaba de irse
de aquellos que como yo estamos volviendo.
Cada vez que regreso veo su lluvia
sus manos de chicha y mariposas
y no puedo dejar de volver a la infancia
cuando su soledad no era más que una canción.
Jorge Bustamante García

Jorge Bustamante García

(Colombia, 1951)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

PARA UNA HISTORIA DE MI ABUELA

Se le murieron todos sus hijos
se le murió el viejo aquel que fue su esposo
se le murió el paisaje y su aguacero de soles
ya no escucha la música y las voces son apenas
un rumor. Cada vez que regreso la veo perdida
en su cuarto, acaso rehaciendo los recuerdos,
conversando con las sombras de aquellos
que todavía nunca acaba de irse
de aquellos que como yo estamos volviendo.
Cada vez que regreso veo su lluvia
sus manos de chicha y mariposas
y no puedo dejar de volver a la infancia
cuando su soledad no era más que una canción.

FOR A STORY ABOUT MY GRANDMOTHER

All her children have died
The old man who was her husband has died too
The landscape and its sun showers have died
She no longer listens to music and voices are barely
a whisper. Every time I return I find her lost
in her room, perhaps reworking memories,
conversing with the shadows of those
who have never really left
of those who, like me, are coming back.
Every time I return I see her rain
her hands of chicha* and butterflies
I cannot help returning to childhood
when her loneliness was nothing but a song.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère