Gedicht
Ana Paula Inácio
what do you have to say
what do you have to saybesides your imperfect presence,
your face of sand,
did you cross through Seneca on foot?
what you say is recorded
on the table you have a glass, you have wine.
what can you say
that won’t turn to dust?
Throw stones instead,
marl, basalt, schist.
© Translation: 2006, Richard Zenith
what do you have to say
o que tens para dizer
senão a tua presença imperfeita,
o teu rosto de areia,
atravessaste Séneca a pé?
o que dizes está gravado
sobre a mesa tens copo, tens vinho.
o que poderás dizer
que não se dissolva em pó?
Atira antes pedras
margas, basalto, xisto.
senão a tua presença imperfeita,
o teu rosto de areia,
atravessaste Séneca a pé?
o que dizes está gravado
sobre a mesa tens copo, tens vinho.
o que poderás dizer
que não se dissolva em pó?
Atira antes pedras
margas, basalto, xisto.
© 2000, Ana Paula Inácio
From: Vago Pressentimento Azul por Cima
Publisher: Ilhas, Oporto
From: Vago Pressentimento Azul por Cima
Publisher: Ilhas, Oporto
Gedichten
Gedichten van Ana Paula Inácio
Close
what do you have to say
o que tens para dizersenão a tua presença imperfeita,
o teu rosto de areia,
atravessaste Séneca a pé?
o que dizes está gravado
sobre a mesa tens copo, tens vinho.
o que poderás dizer
que não se dissolva em pó?
Atira antes pedras
margas, basalto, xisto.
From: Vago Pressentimento Azul por Cima
what do you have to say
what do you have to saybesides your imperfect presence,
your face of sand,
did you cross through Seneca on foot?
what you say is recorded
on the table you have a glass, you have wine.
what can you say
that won’t turn to dust?
Throw stones instead,
marl, basalt, schist.
© 2006, Richard Zenith
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère