Gedicht
Sophia de Mello Breyner Andresen
Sibyls
Sibyls inside adamantine caves,Totally loveless and blind.
Feeding emptiness like a sacred fire
While shadow dissolves night and day
Into the same light of bodiless horror.
Bring out here that monstrous dew
Of interior nights, the sweat
Of powers tied to themselves
When words strike the walls
In blind swoops of trapped birds
And the horror of having wings
Screeches like a clock in the void.
© Translation: 2004, Richard Zenith
Sibilas
Sibilas
Sibilas no interior dos antros hirtosTotalmente sem amor e cegas.
Alimentando o vazio como um fogo
Enquanto a sombra dissolve a noite e o dia
Na mesma luz de horror desencarnada.
Trazer para fora o monstruoso orvalho
Das noites interiores, o suor
Das forças amarradas a si mesmas
Quando as palavras batem contra os muros
Em grandes voos cegos de aves presas
E agudamente o horror de ter as asas
Soa como um relógio no vazio.
© 1990, Sophia de Mello Breyner
From: Obra Poética I
Publisher: Caminho, Lisboa
From: Obra Poética I
Publisher: Caminho, Lisboa
Gedichten
Gedichten van Sophia de Mello Breyner Andresen
Close
Sibilas
Sibilas no interior dos antros hirtosTotalmente sem amor e cegas.
Alimentando o vazio como um fogo
Enquanto a sombra dissolve a noite e o dia
Na mesma luz de horror desencarnada.
Trazer para fora o monstruoso orvalho
Das noites interiores, o suor
Das forças amarradas a si mesmas
Quando as palavras batem contra os muros
Em grandes voos cegos de aves presas
E agudamente o horror de ter as asas
Soa como um relógio no vazio.
From: Obra Poética I
Sibyls
Sibyls inside adamantine caves,Totally loveless and blind.
Feeding emptiness like a sacred fire
While shadow dissolves night and day
Into the same light of bodiless horror.
Bring out here that monstrous dew
Of interior nights, the sweat
Of powers tied to themselves
When words strike the walls
In blind swoops of trapped birds
And the horror of having wings
Screeches like a clock in the void.
© 2004, Richard Zenith
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère