Gedicht
Paulo Teixeira
Laudator Temporis Acti
Chafed because she breathes a noxious air,Europe, wallowing in baths and banquets,
addicted to rhetoric and taunts in homage
to Aretino, continues to venerate
millenary statues of Hermes and Diana,
carved-wood Christs and sensual Madonnas
without fearing in the least
the old conspiracy of plague and hunger
which so often brought her down.
Delighting in the view of her domains,
like the lord of a castle’s battlements,
she runs her eyes over the smooth plains
noting, over here, a Franciscan monastery
with its vow of poverty dotting the landscape
and, other there, a cathedral where angels
trapped in stone, perfectly still,
cast their frozen gaze to what, below,
perishes or shrinks in fatality and impenitence.
© Translation: 1997, Richard Zenith
Laudator Temporis Acti
Laudator Temporis Acti
Entregue a verbenas e banhos, a Europa,agastada porque respira um ar nocivo,
entre o hábito da retórica e apodos
em honra de Aretino, vai adorando
estátuas milenares a Hermes e Diana,
Cristos em talha, sensuais Madonas,
sem nada recear,
o velho conciliábulo entre fome e peste
que a levou tantas vezes à submissão.
Deleitada à vista dos seus domínios
como senhor das ameias de um castelo
derrama o olhar pela lisura das planícies
assinalando, aqui, um mosteiro franciscano
com o seu voto de abstinência na paisagem,
ali, uma catedral onde anjos se imobilizam
na pedra, sem gestos,
e dirigem uma atenção gelada ao que, em baixo,
perece ou se contrai em fatalidade e impenitência.
From: O rapto de Europa
Publisher: Caminho, Lisboa
Publisher: Caminho, Lisboa
Gedichten
Gedichten van Paulo Teixeira
Close
Laudator Temporis Acti
Entregue a verbenas e banhos, a Europa,agastada porque respira um ar nocivo,
entre o hábito da retórica e apodos
em honra de Aretino, vai adorando
estátuas milenares a Hermes e Diana,
Cristos em talha, sensuais Madonas,
sem nada recear,
o velho conciliábulo entre fome e peste
que a levou tantas vezes à submissão.
Deleitada à vista dos seus domínios
como senhor das ameias de um castelo
derrama o olhar pela lisura das planícies
assinalando, aqui, um mosteiro franciscano
com o seu voto de abstinência na paisagem,
ali, uma catedral onde anjos se imobilizam
na pedra, sem gestos,
e dirigem uma atenção gelada ao que, em baixo,
perece ou se contrai em fatalidade e impenitência.
From: O rapto de Europa
Laudator Temporis Acti
Chafed because she breathes a noxious air,Europe, wallowing in baths and banquets,
addicted to rhetoric and taunts in homage
to Aretino, continues to venerate
millenary statues of Hermes and Diana,
carved-wood Christs and sensual Madonnas
without fearing in the least
the old conspiracy of plague and hunger
which so often brought her down.
Delighting in the view of her domains,
like the lord of a castle’s battlements,
she runs her eyes over the smooth plains
noting, over here, a Franciscan monastery
with its vow of poverty dotting the landscape
and, other there, a cathedral where angels
trapped in stone, perfectly still,
cast their frozen gaze to what, below,
perishes or shrinks in fatality and impenitence.
© 1997, Richard Zenith
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère