Gedicht
Sigal Ben Yair
AT THE MALL
At new central station mall, fourth row on the rightI conspire
to steal books,
the selected poems of Mayakovsky,
118 shekels, recommended retail price.
My wallet is empty and I pray
one hundred and eighteen times*
calculating the saleswoman’s angle of vision
and the bored security guard. I want it so bad
the selected poems by Mayakovsky. Now
I am trying to shake off
awe of the dreadful commandments,
the grim sound of my mother’s slap
and my arm reaches out –
trembling passion, hollow wallet, repossession of
my weakened hand. I crawl out
on my belly.**
© Translation: 2020, Talia Sivan with Lisa Katz
*The number eighteen in the original Hebrew poem evokes the Standing Prayer (the Amidah), also known as the “the Eighteen”, an important part of the Jewish liturgy recited three times on weekdays. ** Genesis 3:14
בקניון
בקניון
בַּקַּנְיוֹן בַּתַּחֲנָה הַמֶּרְכָּזִית הַחֲדָשָׁה שׁוּרָה רְבִיעִית מִיָּמִין
אֲנִי זוֹמֶמֶת בְּצֹמֶת
סְפָרִים לִגְנֹב
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי,
מֵאָה וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר ש"ח מְחִיר מֻמְלָץ לַצַּרְכָן.
אַרְנָקִי רֵיק וַאֲנִי מִתְפַּלֶּלֶת מֵאָה
וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר
וּמְחַשֶּׁבֶת אֶת זָוִית עֲמִידָתָהּ שֶׁל הַמּוֹכֶרֶת, וּשְׂדֵה רְאִיָּתָהּ,
וְאֶת כְּפִיפָתוֹ הַמְּשֻׁעֲמֶמֶת שֶׁל הַמְּאַבְטֵחַ. כָּל כָּךְ אֲנִי רוֹצָה
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי. עַכְשָׁו
אֲנִי מְנַסָּה לְנַעֵר מֵעָלַי
אֶת מוֹרָא הַדִּבְּרוֹת הַנּוֹרָא, וְאֶת צְלִיל חֲבָטַת יָדָהּ שֶׁל אִמִּי הָרָעָה
וּזְרוֹעִי נוֹטָה הָהּ -
תְּשׁוּקָה נִרְעֶדֶת, אַרְנָק חָלוּל, עִקּוּל
יָדִי הַנֶּחְלֶשֶׁת. עַל גְּחוֹנִי אֲנִי,
זוֹחֶלֶת לָצֵאת.
אֲנִי זוֹמֶמֶת בְּצֹמֶת
סְפָרִים לִגְנֹב
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי,
מֵאָה וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר ש"ח מְחִיר מֻמְלָץ לַצַּרְכָן.
אַרְנָקִי רֵיק וַאֲנִי מִתְפַּלֶּלֶת מֵאָה
וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר
וּמְחַשֶּׁבֶת אֶת זָוִית עֲמִידָתָהּ שֶׁל הַמּוֹכֶרֶת, וּשְׂדֵה רְאִיָּתָהּ,
וְאֶת כְּפִיפָתוֹ הַמְּשֻׁעֲמֶמֶת שֶׁל הַמְּאַבְטֵחַ. כָּל כָּךְ אֲנִי רוֹצָה
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי. עַכְשָׁו
אֲנִי מְנַסָּה לְנַעֵר מֵעָלַי
אֶת מוֹרָא הַדִּבְּרוֹת הַנּוֹרָא, וְאֶת צְלִיל חֲבָטַת יָדָהּ שֶׁל אִמִּי הָרָעָה
וּזְרוֹעִי נוֹטָה הָהּ -
תְּשׁוּקָה נִרְעֶדֶת, אַרְנָק חָלוּל, עִקּוּל
יָדִי הַנֶּחְלֶשֶׁת. עַל גְּחוֹנִי אֲנִי,
זוֹחֶלֶת לָצֵאת.
© 2011, Sigal Ben Yair
From: Unrefined
Publisher: Helicon, Tel Aviv
From: Unrefined
Publisher: Helicon, Tel Aviv
Gedichten
Gedichten van Sigal Ben Yair
Close
בקניון
בַּקַּנְיוֹן בַּתַּחֲנָה הַמֶּרְכָּזִית הַחֲדָשָׁה שׁוּרָה רְבִיעִית מִיָּמִין
אֲנִי זוֹמֶמֶת בְּצֹמֶת
סְפָרִים לִגְנֹב
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי,
מֵאָה וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר ש"ח מְחִיר מֻמְלָץ לַצַּרְכָן.
אַרְנָקִי רֵיק וַאֲנִי מִתְפַּלֶּלֶת מֵאָה
וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר
וּמְחַשֶּׁבֶת אֶת זָוִית עֲמִידָתָהּ שֶׁל הַמּוֹכֶרֶת, וּשְׂדֵה רְאִיָּתָהּ,
וְאֶת כְּפִיפָתוֹ הַמְּשֻׁעֲמֶמֶת שֶׁל הַמְּאַבְטֵחַ. כָּל כָּךְ אֲנִי רוֹצָה
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי. עַכְשָׁו
אֲנִי מְנַסָּה לְנַעֵר מֵעָלַי
אֶת מוֹרָא הַדִּבְּרוֹת הַנּוֹרָא, וְאֶת צְלִיל חֲבָטַת יָדָהּ שֶׁל אִמִּי הָרָעָה
וּזְרוֹעִי נוֹטָה הָהּ -
תְּשׁוּקָה נִרְעֶדֶת, אַרְנָק חָלוּל, עִקּוּל
יָדִי הַנֶּחְלֶשֶׁת. עַל גְּחוֹנִי אֲנִי,
זוֹחֶלֶת לָצֵאת.
אֲנִי זוֹמֶמֶת בְּצֹמֶת
סְפָרִים לִגְנֹב
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי,
מֵאָה וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר ש"ח מְחִיר מֻמְלָץ לַצַּרְכָן.
אַרְנָקִי רֵיק וַאֲנִי מִתְפַּלֶּלֶת מֵאָה
וּשְׁמוֹנָה עָשָׂר
וּמְחַשֶּׁבֶת אֶת זָוִית עֲמִידָתָהּ שֶׁל הַמּוֹכֶרֶת, וּשְׂדֵה רְאִיָּתָהּ,
וְאֶת כְּפִיפָתוֹ הַמְּשֻׁעֲמֶמֶת שֶׁל הַמְּאַבְטֵחַ. כָּל כָּךְ אֲנִי רוֹצָה
אֶת אֹסֶף שִׁירָיו הַמְּתֻרְגָּם שֶׁל מַאיָאקוֹבְסְקִי. עַכְשָׁו
אֲנִי מְנַסָּה לְנַעֵר מֵעָלַי
אֶת מוֹרָא הַדִּבְּרוֹת הַנּוֹרָא, וְאֶת צְלִיל חֲבָטַת יָדָהּ שֶׁל אִמִּי הָרָעָה
וּזְרוֹעִי נוֹטָה הָהּ -
תְּשׁוּקָה נִרְעֶדֶת, אַרְנָק חָלוּל, עִקּוּל
יָדִי הַנֶּחְלֶשֶׁת. עַל גְּחוֹנִי אֲנִי,
זוֹחֶלֶת לָצֵאת.
From: Unrefined
AT THE MALL
At new central station mall, fourth row on the rightI conspire
to steal books,
the selected poems of Mayakovsky,
118 shekels, recommended retail price.
My wallet is empty and I pray
one hundred and eighteen times*
calculating the saleswoman’s angle of vision
and the bored security guard. I want it so bad
the selected poems by Mayakovsky. Now
I am trying to shake off
awe of the dreadful commandments,
the grim sound of my mother’s slap
and my arm reaches out –
trembling passion, hollow wallet, repossession of
my weakened hand. I crawl out
on my belly.**
© 2020, Talia Sivan with Lisa Katz
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère