Gedicht
Myroslav Laiuk
WHITE
in the midst of a black night near a blue lakea yellow tram stops and carries me
it doesn’t matter where—
I’ll hold the handrail
in order not to fall in this world
like an empty bottle
to the industrial zone
past the buildings I know but can’t see
past the poplars felled in the bygone century
past the sleeping people
past the three martens
who rustle here and there
and it all was already mine
all of it was already mine
only these fingers were not mine
only these white five
© Translation: 2014, Alan Zhukovski
білий
білий
посеред чорної ночі на синьому озеріжовтий трамвай зупиняється і везе мене
немає значення куди –
я триматимуся за поручень
аби не впасти у цьому світі
як порожня пляшка
у промзону
повз будівлі які не бачу але знаю
повз тополі вирубані ще в минулому столітті
повз людей які сплять
повз трьох куниць
які шурхотять то там то там
і все це вже було моїм
усе це вже було моїм!
тільки ці пальці не були моїми
тільки ці білі п’ять
© 2014, Myroslav Laiuk
Gedichten
Gedichten van Myroslav Laiuk
Close
білий
посеред чорної ночі на синьому озеріжовтий трамвай зупиняється і везе мене
немає значення куди –
я триматимуся за поручень
аби не впасти у цьому світі
як порожня пляшка
у промзону
повз будівлі які не бачу але знаю
повз тополі вирубані ще в минулому столітті
повз людей які сплять
повз трьох куниць
які шурхотять то там то там
і все це вже було моїм
усе це вже було моїм!
тільки ці пальці не були моїми
тільки ці білі п’ять
WHITE
in the midst of a black night near a blue lakea yellow tram stops and carries me
it doesn’t matter where—
I’ll hold the handrail
in order not to fall in this world
like an empty bottle
to the industrial zone
past the buildings I know but can’t see
past the poplars felled in the bygone century
past the sleeping people
past the three martens
who rustle here and there
and it all was already mine
all of it was already mine
only these fingers were not mine
only these white five
© 2014, Alan Zhukovski
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère