Gedicht
Dane Zajc
TWO CROWS
Two crows, black crowscawing
across fields.
Caw, caw,
cold are the fields.
Wind squalling across the fields,
over the waters, over the Alps
lurks the winter.
Caw, caw,
the squall lunges off the Alps.
The squall lunges,
hunger strides the fields,
hoar-frost fields.
Caw, caw,
still miles from home.
© Translation: 2001, Sonja Kravanja
TWEE KRAAIEN
Over de velden, over de veldenvlogen
twee kraaien, twee zwarte.
Kra, kra,
bevroren zijn de velden.
Een storm trekt over het veld,
over de wateren, over de bergen,
winter wit.
Kra, kra,
een storm komt van de bergen.
Een storm komt van de bergen,
Honger gaat over de velden,
velden wit.
Kra, kra,
Wanneer komen we thuis.
© Vertaling: 2001, Raymond Detrez
DVA VRANA
Čez poljá, čez poljá,vrana dva, črna dva
sta letela.
Kra, kra,
mrzla so polja.
Burja gre čez poljé,
čez vodé, čez goré,
zima bela.
Kra, kra,
burja gre od gorá.
Burja gre od gorá.
stradež gre čez poljá,
polja bela.
Kra, kra,
kdaj bova doma.
Gedichten
Gedichten van Dane Zajc
Close
TWEE KRAAIEN
Over de velden, over de veldenvlogen
twee kraaien, twee zwarte.
Kra, kra,
bevroren zijn de velden.
Een storm trekt over het veld,
over de wateren, over de bergen,
winter wit.
Kra, kra,
een storm komt van de bergen.
Een storm komt van de bergen,
Honger gaat over de velden,
velden wit.
Kra, kra,
Wanneer komen we thuis.
© 2001, Raymond Detrez
TWO CROWS
Two crows, black crowscawing
across fields.
Caw, caw,
cold are the fields.
Wind squalling across the fields,
over the waters, over the Alps
lurks the winter.
Caw, caw,
the squall lunges off the Alps.
The squall lunges,
hunger strides the fields,
hoar-frost fields.
Caw, caw,
still miles from home.
© 2001, Sonja Kravanja
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère