Gedicht
Habib Tengour
FIVE MOVEMENTS OF THE SOUL
Gray this voicegoes to earth
worried
oh
has sung
has taken
body of evocation
In silence
at
threshold
at a loss
to stretch
stone river
a door
clear
this did not last
Rumors
in the dark
its voice empties itself
amphitheater
saccade
this soft listening
there where
no echo sends back
Return
the eye finds itself again
mirror
at the tournament
to let go of the instant
fate fixes
as day breaks
exhaust themselves
This soul
at day’s end
tautens
alone in
the store
its memory
shadow often
coldly
blames
right then turns
away from
you
© Translation: 2012, Pierre Joris
From: Exile is my trade: A Habib Tengour Reader
Publisher: Black Widow Press, Boston, 2012
From: Exile is my trade: A Habib Tengour Reader
Publisher: Black Widow Press, Boston, 2012
VIJF BEWEGINGEN VAN DE ZIEL
Grijs deze stemverschanst zich
bezorgd
o
heeft gezongen
heeft genomen
opgeroepen lichaam
In stilte
op
de drempel
verwaarloosd
zich uitstrekken
steen rivier
een deur
helder
het bleef niet duren
Geruchten
in het donker
haar stem leegt zich
amfitheater
schok
dit zachte luisteren
daar waar
geen echo terugkaatst
Terugkeer
het oog hervindt zich
spiegel
bij het steekspel
het moment loslaten
dat het lot aanwijst
bij dageraad
putten zich uit
Deze ziel
bij vallende avond
spant zich
alleen in
het zonnegordijn
haar geheugen
schaduw vaak
koud
afkeurend
op hetzelfde moment
wendt zich af van
jou
© Vertaling: 2014, Kiki Coumans
CINQ MOUVEMENTS DE L’ÂME
Grise cette voixse terre
soucieuse
ô
a chanté
a pris
corps d’évocation
En silence
au
seuil
à l’abandon
s’étendre
pierre rivière
une porte
claire
cela n’a pas duré
Rumeurs
dans le noir
sa voix se vide
amphithéâtre
saccade
cette écoute molle
là, où
nul écho ne renvoie
Retour
l’œil se retrouve
miroir
au tournoi
lâcher l’instant
que sort désigne
au point du jour
s’épuisent
Cette âme
à la tombée du jour
elle se tend
seule dans
le store
sa mémoire
ombre souvent
froidement
blâme
au même moment
se détourne de
toi
© 2003, Habib Tengour
From: États de chose, suivi de Fatras et La sandale d\'Empédocle (témoignages 1991-1994)
Publisher: Rumeur des Ages, La Rochelle
From: États de chose, suivi de Fatras et La sandale d\'Empédocle (témoignages 1991-1994)
Publisher: Rumeur des Ages, La Rochelle
Gedichten
Gedichten van Habib Tengour
Close
VIJF BEWEGINGEN VAN DE ZIEL
Grijs deze stemverschanst zich
bezorgd
o
heeft gezongen
heeft genomen
opgeroepen lichaam
In stilte
op
de drempel
verwaarloosd
zich uitstrekken
steen rivier
een deur
helder
het bleef niet duren
Geruchten
in het donker
haar stem leegt zich
amfitheater
schok
dit zachte luisteren
daar waar
geen echo terugkaatst
Terugkeer
het oog hervindt zich
spiegel
bij het steekspel
het moment loslaten
dat het lot aanwijst
bij dageraad
putten zich uit
Deze ziel
bij vallende avond
spant zich
alleen in
het zonnegordijn
haar geheugen
schaduw vaak
koud
afkeurend
op hetzelfde moment
wendt zich af van
jou
© 2014, Kiki Coumans
From: États de chose, suivi de Fatras et La sandale d\'Empédocle (témoignages 1991-1994)
From: États de chose, suivi de Fatras et La sandale d\'Empédocle (témoignages 1991-1994)
FIVE MOVEMENTS OF THE SOUL
Gray this voicegoes to earth
worried
oh
has sung
has taken
body of evocation
In silence
at
threshold
at a loss
to stretch
stone river
a door
clear
this did not last
Rumors
in the dark
its voice empties itself
amphitheater
saccade
this soft listening
there where
no echo sends back
Return
the eye finds itself again
mirror
at the tournament
to let go of the instant
fate fixes
as day breaks
exhaust themselves
This soul
at day’s end
tautens
alone in
the store
its memory
shadow often
coldly
blames
right then turns
away from
you
© 2012, Pierre Joris
From: Exile is my trade: A Habib Tengour Reader
Publisher: 2012, Black Widow Press, Boston
From: Exile is my trade: A Habib Tengour Reader
Publisher: 2012, Black Widow Press, Boston
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère