Gedicht
Hiroshi Kawasaki
象
OLIFANT
Ik zou een olifant willenontmoeten, met wie
ik goed kan opschieten.
En terwijl hij slaapt,
zou ik op zijn slagtand
een klein vogeltje willen tekenen.
Als ik een vergelijking maak
tussen het gebrek aan kennis van de olifant
en mijn eigen gebrek aan kennis,
dan is het mijne zwaarder dan lood.
Op de plaats vóór de olifant
zou ik bosbloemen willen opstapelen,
een stapel zo zwaar als een olifant.
Ik zou niemand
op zijn rug laten rijden.
ik zal ervoor zorgen
dat zelfs de Boeddha er niet aan komt.
Olifant,
ding geworden geheim,
– en ik.
Met welke schakels van de levensketting
liggen wij verbonden met elkaar?
© Vertaling: 1985, Noriko de Vroomen en Pim de Vroomen
象
気の合う象 と
めぐりあいたい
象が眠っている間に
象の牙に
小鳥の絵をかきたい
象が識らないことがらの総量と
私が識らないことがらの総量とでは
私の分が
ずっしり 重い
象の前に
象の目方分の
花束を積み上げたい
象の背中に
誰も乗せないように
したい
仏陀にも
触らせないようにしたい
象
その具象としての
ミステリアスと
私は
生命連鎖の
どんな環に位置して
繋がっているのか
Gedichten
Gedichten van Hiroshi Kawasaki
Close
OLIFANT
Ik zou een olifant willenontmoeten, met wie
ik goed kan opschieten.
En terwijl hij slaapt,
zou ik op zijn slagtand
een klein vogeltje willen tekenen.
Als ik een vergelijking maak
tussen het gebrek aan kennis van de olifant
en mijn eigen gebrek aan kennis,
dan is het mijne zwaarder dan lood.
Op de plaats vóór de olifant
zou ik bosbloemen willen opstapelen,
een stapel zo zwaar als een olifant.
Ik zou niemand
op zijn rug laten rijden.
ik zal ervoor zorgen
dat zelfs de Boeddha er niet aan komt.
Olifant,
ding geworden geheim,
– en ik.
Met welke schakels van de levensketting
liggen wij verbonden met elkaar?
© 1985, Noriko de Vroomen en Pim de Vroomen
象
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère