Gedicht
Robert Perišić
I draw more precisely than any eye
I draw more precisely than any eyehammered pictures
(a sea of rings, a sea of algae, sea animals)
as deep as a telescope
resistance, navigation, wind machines
my one gaze killed the sea
memory, silence
shiny birds on ice (ice, shiny birds)
when I entered the path of that
once distant body
entrance control
time
the scenes in which you come out into the yard and go back to your room
your eyes completely green
(as if someone will be found)
through the curtains the dusk falls and the radio is heard
© Translation: 2013, Tomislav Kuzmanović
I draw more precisely than any eye
crtam preciznije od svakog oka
slike izudarane čekićima
(more prstenova, more algi, morske životinje)
duboko kao teleskop
otpor, navigacija, strojevi vjetra
jednim sam pogledom ubio more
memorija, tišina
sjajne ptice na ledu (led, sjajne ptice)
kad sam ušao u putanju tog
nekad udaljenog tijela
kontrola ulaska
vrijeme
prizori u kojima izlaziš u dvorište i vraćaš se u sobu
potpuno zelenih očiju
(kao da će neko biti pronađen)
kroz zavjese pada sumrak i čuje se radio
slike izudarane čekićima
(more prstenova, more algi, morske životinje)
duboko kao teleskop
otpor, navigacija, strojevi vjetra
jednim sam pogledom ubio more
memorija, tišina
sjajne ptice na ledu (led, sjajne ptice)
kad sam ušao u putanju tog
nekad udaljenog tijela
kontrola ulaska
vrijeme
prizori u kojima izlaziš u dvorište i vraćaš se u sobu
potpuno zelenih očiju
(kao da će neko biti pronađen)
kroz zavjese pada sumrak i čuje se radio
© 1995, Robert Perišić
From: Dvorac Amerika
Publisher: SC Press, Zagreb
From: Dvorac Amerika
Publisher: SC Press, Zagreb
Gedichten
Gedichten van Robert Perišić
Close
I draw more precisely than any eye
crtam preciznije od svakog okaslike izudarane čekićima
(more prstenova, more algi, morske životinje)
duboko kao teleskop
otpor, navigacija, strojevi vjetra
jednim sam pogledom ubio more
memorija, tišina
sjajne ptice na ledu (led, sjajne ptice)
kad sam ušao u putanju tog
nekad udaljenog tijela
kontrola ulaska
vrijeme
prizori u kojima izlaziš u dvorište i vraćaš se u sobu
potpuno zelenih očiju
(kao da će neko biti pronađen)
kroz zavjese pada sumrak i čuje se radio
From: Dvorac Amerika
I draw more precisely than any eye
I draw more precisely than any eyehammered pictures
(a sea of rings, a sea of algae, sea animals)
as deep as a telescope
resistance, navigation, wind machines
my one gaze killed the sea
memory, silence
shiny birds on ice (ice, shiny birds)
when I entered the path of that
once distant body
entrance control
time
the scenes in which you come out into the yard and go back to your room
your eyes completely green
(as if someone will be found)
through the curtains the dusk falls and the radio is heard
© 2013, Tomislav Kuzmanović
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère