Poetry International Poetry International
Gedicht

Kerstin Hensel

WHEN I WENT TO HIS PLACE

When I went to his place
he moved the table away
and leaned the bed
against the wall –
but me he laid
between himself
and the flowering beginning
of our dreams.

He left
before our time was up
before the room
grew decorated
and the bed remained
a heart-warm trap.
November drove snow
through the door.
The table taunts me
with questions.
And only sleep drives me
into bed.

Outside he walks
stooped –
love\'s bent stick
knocking on the ice.

ALS ICH BEI IHM WAR RÜCKTE ER

ALS ICH BEI IHM WAR RÜCKTE ER

Den Tisch fort und das Bett
Lehnte er steil an die Wand, und er legte
Mich zwischen sich und dem was da anfing
Girlanden von Träumen

Er ging, als unsre Zeit noch nicht um war
Noch nicht war das Zimmer geschmückt
Und ich stellte den Tisch in den Raum, das Bett
Blieb eine herzwarme Falle. Der November
Trieb Schnee durch die Tür. Auf dem Tisch
Wachsen Fragen in das Papier
Und ins Bett treibt mich der Schlaf.

Er läuft schon krumm, vorsichtig wie auf Eis
Klopft das Herz Stock oder Stein
Kerstin  Hensel

Kerstin Hensel

(Duitsland, 1961)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Duitsland

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Duits

Gedichten Dichters
Close

ALS ICH BEI IHM WAR RÜCKTE ER

Den Tisch fort und das Bett
Lehnte er steil an die Wand, und er legte
Mich zwischen sich und dem was da anfing
Girlanden von Träumen

Er ging, als unsre Zeit noch nicht um war
Noch nicht war das Zimmer geschmückt
Und ich stellte den Tisch in den Raum, das Bett
Blieb eine herzwarme Falle. Der November
Trieb Schnee durch die Tür. Auf dem Tisch
Wachsen Fragen in das Papier
Und ins Bett treibt mich der Schlaf.

Er läuft schon krumm, vorsichtig wie auf Eis
Klopft das Herz Stock oder Stein

WHEN I WENT TO HIS PLACE

When I went to his place
he moved the table away
and leaned the bed
against the wall –
but me he laid
between himself
and the flowering beginning
of our dreams.

He left
before our time was up
before the room
grew decorated
and the bed remained
a heart-warm trap.
November drove snow
through the door.
The table taunts me
with questions.
And only sleep drives me
into bed.

Outside he walks
stooped –
love\'s bent stick
knocking on the ice.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère