Gedicht
Tua Forsström
THE HORSES
After spending a nightamong horses I remember the fresh
smell of ammonia and
melting snow, the green moon
over the green snow’s crust, a rat
creaking in the hay room, how I shivered
in my overalls and wool cap toward
morning and how calmly the horses slept.
© Translation: 2009, Stina Katchadourian
DE PAARDEN
Na een nachttussen de paarden herinner ik me hoe fris
het rook naar ammoniak en
smeltende sneeuw, de groene maan
boven de groene ijskorst, er piepte
een muis in de voederbak, hoe koud ik het had
tegen de ochtend in mijn overall
en mijn wollen muts en hoe rustig de paarden sliepen.
© Vertaling: 2009, Lisette Keustermans en Miriam Van hee
HÄSTARNA
Efter att ha tillbringat en nattbland hästar minns jag hur friskt
det doftade av ammoniak och
smältsnö, den gröna månen
över den gröna skaren, en råtta
gnisslade i foderkammaren, hur jag frös
i min overall och yllemössa mot
morgonen och hur lugnt hästarna sov.
From: Etter att ha tillbringat en natt bland hästar,
Publisher: Söderström Förlags, Helsinki
Publisher: Söderström Förlags, Helsinki
Gedichten
Gedichten van Tua Forsström
Close
DE PAARDEN
Na een nachttussen de paarden herinner ik me hoe fris
het rook naar ammoniak en
smeltende sneeuw, de groene maan
boven de groene ijskorst, er piepte
een muis in de voederbak, hoe koud ik het had
tegen de ochtend in mijn overall
en mijn wollen muts en hoe rustig de paarden sliepen.
© 2009, Lisette Keustermans en Miriam Van hee
From: Etter att ha tillbringat en natt bland hästar,
From: Etter att ha tillbringat en natt bland hästar,
THE HORSES
After spending a nightamong horses I remember the fresh
smell of ammonia and
melting snow, the green moon
over the green snow’s crust, a rat
creaking in the hay room, how I shivered
in my overalls and wool cap toward
morning and how calmly the horses slept.
© 2009, Stina Katchadourian
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère