Gedicht
Antjie Krog
WHERE I BECOME YOU (9.)
9.autumn the singularity from your sleep before dawn
all signals roam through your tongue
and we hold each other’s blood in trust
my lived one
my faithsong enraptured
your non-negotiable breath
makes of us separate ones
in the course of time
o my embodied love
lingering in gravity, all-powerful: us
© Translation: 2009, Karen Press
.
Background Sources:
Govert Schilling, Evoluerend Heelal – de biografie van de kosmos, Fontaine Uitgewers Davidsfonds/Leuven, 2003
Paul Celan, Selected Poems and Prose of Paul Celan (translated by John Felstiner), W.W. Norton New York & London, 2001
WHERE I BECOME YOU (9.)
9.
herfs die enkelheid uit jou slaap voor dagbreek
alle sinjale swerf deur jou tong
en ons hou mekaars bloed in bewaring
my geleefde
my geloofsang verrukte
jou onbedingbare asem
maak van ons apartes
mettertyd
o my gelyfde lief
swaartekrag-talmend, almalmagtig: ons
herfs die enkelheid uit jou slaap voor dagbreek
alle sinjale swerf deur jou tong
en ons hou mekaars bloed in bewaring
my geleefde
my geloofsang verrukte
jou onbedingbare asem
maak van ons apartes
mettertyd
o my gelyfde lief
swaartekrag-talmend, almalmagtig: ons
© 2009, Antjie Krog
From: Waar ik jou word
Publisher: Poetry International / Uitgeverij Podium, Rotterdam / Amsterdam
From: Waar ik jou word
Publisher: Poetry International / Uitgeverij Podium, Rotterdam / Amsterdam
.
Agtergrond bronne:
Govert Schilling, Evoluerend Heelal – de biografie van de kosmos, Fontaine Uitgewers Davidsfonds/Leuven, 2003
Paul Celan, Selected Poems and Prose of Paul Celan (translated by John Felstiner), W.W. Norton New York & London (2001)
Gedichten
Gedichten van Antjie Krog
Close
WHERE I BECOME YOU (9.)
9.herfs die enkelheid uit jou slaap voor dagbreek
alle sinjale swerf deur jou tong
en ons hou mekaars bloed in bewaring
my geleefde
my geloofsang verrukte
jou onbedingbare asem
maak van ons apartes
mettertyd
o my gelyfde lief
swaartekrag-talmend, almalmagtig: ons
From: Waar ik jou word
.
Agtergrond bronne:
Govert Schilling, Evoluerend Heelal – de biografie van de kosmos, Fontaine Uitgewers Davidsfonds/Leuven, 2003
Paul Celan, Selected Poems and Prose of Paul Celan (translated by John Felstiner), W.W. Norton New York & London (2001)
WHERE I BECOME YOU (9.)
9.autumn the singularity from your sleep before dawn
all signals roam through your tongue
and we hold each other’s blood in trust
my lived one
my faithsong enraptured
your non-negotiable breath
makes of us separate ones
in the course of time
o my embodied love
lingering in gravity, all-powerful: us
© 2009, Karen Press
.
Background Sources:
Govert Schilling, Evoluerend Heelal – de biografie van de kosmos, Fontaine Uitgewers Davidsfonds/Leuven, 2003
Paul Celan, Selected Poems and Prose of Paul Celan (translated by John Felstiner), W.W. Norton New York & London, 2001
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère