Poetry International Poetry International
Gedicht

Mangalesh Dabral

FOR CHILDREN, A LETTER

Dear children, we were of no use to you. You wanted us to spend our precious
time in your play. You wanted us, in our play,
to include you. You wanted us to become innocent like you.

Dear children, we only told you that life is a battleground where
we fight endlessly. It was we who sharpened our arms. We
only prompted war. It was us whose anger and hatred made us blind. Dear children, we lied to you.

This is a long night – like a tunnel. From here we can see
outside, and its unclear view. We can see killing and lamentation.
Children, we sent you there. Forgive us. We lied to you
by saying life is a battleground.

Dear children, life is a festival where you are spread out like laughter.
Life is a green tree upon which you are perched as fluttering birds.

As some poets have said, life is a tossed-up ball, and
you are, surrounding it, a gathered group of restless feet.

Dear children, if this is not so, it ought to be so.

BRIEF AAN KINDEREN

Lieve kinderen, we konden niet doen wat jullie wilden /Jullie wilden dat we onze kostbare tijd aan jullie spel besteedden/ Jullie wilden dat wij jullie in ons spel betrokken/Jullie wilden dat we zo onschuldig zouden worden als jullie zelf/

Lieve kinderen, wij waren het die jullie vertelden dat het leven een slagveld is waarop constant gevochten wordt/ Wij waren het die de wapens wetten/ Wij begonnen de strijd/ Wij waren het die verblind waren door woede en haat/ Lieve kinderen, we hebben tegen jullie gelogen/

Dit is een lange nacht/ Als een tunnel/ Hoewel we niet goed naar buiten kunnen kijken/ zien we het geweld en gejammer/ Kinderen, wij zijn het die jullie daarheen gestuurd hebben/ Vergeef ons/Wij hebben gelogen toen we zeiden dat het leven een slagveld is/

Lieve kinderen, het leven is een feest waarop jullie je verspreiden als een lach/ Het leven is een groene boom waarop jullie fladderen als vogels/

Zoals sommige dichters zeiden: het leven is een stuiterende bal en jullie de opgewonden voeten die zich erom heen verzamelen/

Lieve kinderen, als het zo niet is dan zou het zo moeten zijn

Close

BRIEF AAN KINDEREN

Lieve kinderen, we konden niet doen wat jullie wilden /Jullie wilden dat we onze kostbare tijd aan jullie spel besteedden/ Jullie wilden dat wij jullie in ons spel betrokken/Jullie wilden dat we zo onschuldig zouden worden als jullie zelf/

Lieve kinderen, wij waren het die jullie vertelden dat het leven een slagveld is waarop constant gevochten wordt/ Wij waren het die de wapens wetten/ Wij begonnen de strijd/ Wij waren het die verblind waren door woede en haat/ Lieve kinderen, we hebben tegen jullie gelogen/

Dit is een lange nacht/ Als een tunnel/ Hoewel we niet goed naar buiten kunnen kijken/ zien we het geweld en gejammer/ Kinderen, wij zijn het die jullie daarheen gestuurd hebben/ Vergeef ons/Wij hebben gelogen toen we zeiden dat het leven een slagveld is/

Lieve kinderen, het leven is een feest waarop jullie je verspreiden als een lach/ Het leven is een groene boom waarop jullie fladderen als vogels/

Zoals sommige dichters zeiden: het leven is een stuiterende bal en jullie de opgewonden voeten die zich erom heen verzamelen/

Lieve kinderen, als het zo niet is dan zou het zo moeten zijn

FOR CHILDREN, A LETTER

Dear children, we were of no use to you. You wanted us to spend our precious
time in your play. You wanted us, in our play,
to include you. You wanted us to become innocent like you.

Dear children, we only told you that life is a battleground where
we fight endlessly. It was we who sharpened our arms. We
only prompted war. It was us whose anger and hatred made us blind. Dear children, we lied to you.

This is a long night – like a tunnel. From here we can see
outside, and its unclear view. We can see killing and lamentation.
Children, we sent you there. Forgive us. We lied to you
by saying life is a battleground.

Dear children, life is a festival where you are spread out like laughter.
Life is a green tree upon which you are perched as fluttering birds.

As some poets have said, life is a tossed-up ball, and
you are, surrounding it, a gathered group of restless feet.

Dear children, if this is not so, it ought to be so.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère