Gedicht
Mitsuharu Kaneko
Yet Another Poem
The joy of buying things for women.More than a hundred virtuous acts, humane deeds,
more than the lofty spirit, and art,
the happiness of giving gifts to women.
Rejecting everybody (1) and penniless,
putting up with an empty stomach and bedbugs,
getting senile for the rest of it,
I may sleep in a cabin at ship\'s bottom,
but in nightly dreams and memories,
I’ll watch the purchases I gave women
ascend to heaven, to the blue sky
where drifting clouds are light, transient.
Fabrics with various designs, cheap perfumes.
Rings, fake pearls, from street booths.
Dolls, parasols, chocolate,
all, all, go to paradise. Floreat(2).
© Translation: 2008, Hiroaki Sato. Please note that editorial changes made to this translation have not yet been approved by the translator.
(1) In the original poem, the Japanese for “rejecting everybody” is shichiri keppai [kekkai], which is a term, a mantra, in esoteric Buddhism that means creating one’s own sphere by surrounding oneself with fences to repel evil spirits. This came to be equated with misanthropy.
2 May [they] flourish.
さらにもう一篇の歌
さらにもう一篇の歌
女に買ひ物をするたのしさよ。百の善行、仁徳よりも
高邁な精神、芸術よりも
女におくりものをするうれしさよ。
七里けっぱいからっけつで
ひもじさと南京虫をこらへつつ
あとは日もみず老耄(おいぼ)れて
船底部屋にねむるとも、
夜ごとの夢に、おもひでに
うき雲のかるく、はかない青空へ
女にやった数々の買物どもが
昇天するのをながめよう。
がらとりどりな反物や安香水。
露天の指環、にせ真珠。
人形、パラソル、チョコレート
みんな、みんな、天国へゆけ。栄あれ。
© 1952, Mitsuharu Kaneko
From: Ningen no higeki (Human tragedy)
Publisher: Sogensha, Tokyo
From: Ningen no higeki (Human tragedy)
Publisher: Sogensha, Tokyo
Gedichten
Gedichten van Mitsuharu Kaneko
Close
さらにもう一篇の歌
女に買ひ物をするたのしさよ。百の善行、仁徳よりも
高邁な精神、芸術よりも
女におくりものをするうれしさよ。
七里けっぱいからっけつで
ひもじさと南京虫をこらへつつ
あとは日もみず老耄(おいぼ)れて
船底部屋にねむるとも、
夜ごとの夢に、おもひでに
うき雲のかるく、はかない青空へ
女にやった数々の買物どもが
昇天するのをながめよう。
がらとりどりな反物や安香水。
露天の指環、にせ真珠。
人形、パラソル、チョコレート
みんな、みんな、天国へゆけ。栄あれ。
From: Ningen no higeki (Human tragedy)
Yet Another Poem
The joy of buying things for women.More than a hundred virtuous acts, humane deeds,
more than the lofty spirit, and art,
the happiness of giving gifts to women.
Rejecting everybody (1) and penniless,
putting up with an empty stomach and bedbugs,
getting senile for the rest of it,
I may sleep in a cabin at ship\'s bottom,
but in nightly dreams and memories,
I’ll watch the purchases I gave women
ascend to heaven, to the blue sky
where drifting clouds are light, transient.
Fabrics with various designs, cheap perfumes.
Rings, fake pearls, from street booths.
Dolls, parasols, chocolate,
all, all, go to paradise. Floreat(2).
© 2008, Hiroaki Sato. Please note that editorial changes made to this translation have not yet been approved by the translator.
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère