Poetry International Poetry International
Gedicht

Mitsuharu Kaneko

Love 8

   No matter what we may say, Taizhen
is no longer with us.

  That ample, soft
jewel-perfect arse no longer exists.

   The shrill farts
that broke out of that arse,

  the days I used to be by her
counting them, one, two, three, four,

the happiness of this Long-lived Fogey
couldn’t be exchanged for the whole land.

   “Thirteen isn’t propitious.
I beg you, try to give us one more.”

  Taizhen would knit her melancholy brow,
concentrating, her face then also glorious.

愛情8

愛情8

なにを申しても、もう
太真はゐない。

 あのゆたかで、柔らかい
玉のお尻は、世にないのだ。

 あのお尻からもれる
疳高いおならを、

 一つ、二つ、三つ、四つと
そばで数取りしてゐた頃の

万歳爺々(こうてい)のしあはせは
四百余州もかへがたかつた。

 ″十三とは、縁起がよくないよ
たのむ、もう一つきばつておくれ″

 太真が、愁眉をよせて
息ばる顔がまた、絶景だったが。
Mitsuharu Kaneko

Mitsuharu Kaneko

(Japan, 1895 - 1975)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Japan

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Japans

Gedichten Dichters
Close

愛情8

なにを申しても、もう
太真はゐない。

 あのゆたかで、柔らかい
玉のお尻は、世にないのだ。

 あのお尻からもれる
疳高いおならを、

 一つ、二つ、三つ、四つと
そばで数取りしてゐた頃の

万歳爺々(こうてい)のしあはせは
四百余州もかへがたかつた。

 ″十三とは、縁起がよくないよ
たのむ、もう一つきばつておくれ″

 太真が、愁眉をよせて
息ばる顔がまた、絶景だったが。

Love 8

   No matter what we may say, Taizhen
is no longer with us.

  That ample, soft
jewel-perfect arse no longer exists.

   The shrill farts
that broke out of that arse,

  the days I used to be by her
counting them, one, two, three, four,

the happiness of this Long-lived Fogey
couldn’t be exchanged for the whole land.

   “Thirteen isn’t propitious.
I beg you, try to give us one more.”

  Taizhen would knit her melancholy brow,
concentrating, her face then also glorious.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère