Poetry International Poetry International
Gedicht

Mauricio Contreras

Poetry, in its resplendent transit toward ages confused . . .

Poetry, in its resplendent transit toward ages confused with so many footprintless steps; transients of hostels where women make bonfires on stones picked up after the war; it begs us not to ask for anything but exerts its own dispossession towards opulence; proserpine returning from hades with her hands still dripping with dark primroses; the madwoman knitting her most intimate bed in the burning bush.

Poetry, in its resplendent transit toward ages confused . . .

La poesía, en tránsito fulgurante por épocas confundidas de tantos pasos sin huella; transeúnte de albergues donde mujers alzan fogones con las piedras recogidas después de la guerra; mendiga no porque pida sino para ejercer su propio despojamiento frente a la opulencia; proserpina que regresa del hades con las manos chorreantes de primaveras aún oscuras; la loca tejiendo entre zarzas ardientes su más íntimate lecho.
Mauricio Contreras

Mauricio Contreras

(Colombia, 1960)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Colombia

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

Poetry, in its resplendent transit toward ages confused . . .

La poesía, en tránsito fulgurante por épocas confundidas de tantos pasos sin huella; transeúnte de albergues donde mujers alzan fogones con las piedras recogidas después de la guerra; mendiga no porque pida sino para ejercer su propio despojamiento frente a la opulencia; proserpina que regresa del hades con las manos chorreantes de primaveras aún oscuras; la loca tejiendo entre zarzas ardientes su más íntimate lecho.

Poetry, in its resplendent transit toward ages confused . . .

Poetry, in its resplendent transit toward ages confused with so many footprintless steps; transients of hostels where women make bonfires on stones picked up after the war; it begs us not to ask for anything but exerts its own dispossession towards opulence; proserpine returning from hades with her hands still dripping with dark primroses; the madwoman knitting her most intimate bed in the burning bush.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère