Gedicht
Tallulah Flores
THE REVERSE OF THE FALL
Never let the simulacrum be superfluousthat overcomes fear in the morning.
Let a single action
be able to rescue
the entire work each day.
Let memory not matter
if it’s lost
if one knows how to conjure up all the horror
dwelling within it
and if the memorable features are recovered
no matter how tainted they are.
Let life be only that:
the misfortune of the mask,
fragments untimely learned,
the fall that does not show
among words exhausted
among dissolved remembrances
and dreams
this river eternally diverted and forsaken
or a cloud that slowly passes and travels over us
and lets itself be touched when it comes through the window
calling us and preparing us for the day.
© Translation: 2007, Nicolás Suescún
EL REVES DE LA CAIDA
EL REVES DE LA CAIDA
Que nunca está de más el simulacroque supera el miedo en la mañana.
Que un solo acto
puede rescatar
toda la obra cada día.
Que no importa la memoria
si se pierde
si se sabe conjurar todo el horror
que habita en ella
y se rescatan los rasgos memorables
por sucios que éstos sean.
Que la vida es sólo eso:
lo infausto de la máscara,
fragmentos aprendidos a destiempo,
la caída que no enseña
entre palabras que se agotan
entre recuerdos diluidos
y entre sueños
este río eternamente desviado y desertando
o una nube que pasa lentamente y nos recorre
y se deja transitar cuando traspasa la ventana
que nos llama y nos prepara para el día.
© 1993, Tallulah Flores
From: Voces del tiempo
Publisher: Ediciones Luna Llena, Cali
From: Voces del tiempo
Publisher: Ediciones Luna Llena, Cali
Gedichten
Gedichten van Tallulah Flores
Close
EL REVES DE LA CAIDA
Que nunca está de más el simulacroque supera el miedo en la mañana.
Que un solo acto
puede rescatar
toda la obra cada día.
Que no importa la memoria
si se pierde
si se sabe conjurar todo el horror
que habita en ella
y se rescatan los rasgos memorables
por sucios que éstos sean.
Que la vida es sólo eso:
lo infausto de la máscara,
fragmentos aprendidos a destiempo,
la caída que no enseña
entre palabras que se agotan
entre recuerdos diluidos
y entre sueños
este río eternamente desviado y desertando
o una nube que pasa lentamente y nos recorre
y se deja transitar cuando traspasa la ventana
que nos llama y nos prepara para el día.
From: Voces del tiempo
THE REVERSE OF THE FALL
Never let the simulacrum be superfluousthat overcomes fear in the morning.
Let a single action
be able to rescue
the entire work each day.
Let memory not matter
if it’s lost
if one knows how to conjure up all the horror
dwelling within it
and if the memorable features are recovered
no matter how tainted they are.
Let life be only that:
the misfortune of the mask,
fragments untimely learned,
the fall that does not show
among words exhausted
among dissolved remembrances
and dreams
this river eternally diverted and forsaken
or a cloud that slowly passes and travels over us
and lets itself be touched when it comes through the window
calling us and preparing us for the day.
© 2007, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère