Poem
Rui Pires Cabral
POLISH RESTAURANT
The night is sustained by its décorlike a dead man linked to his machines.
Customers leaf through books, all Poles
from the same block. We suddenly
realize: there is something beyond words
that resists deciphering. In foreign cities
we make better use of our senses, we are bolder
in our intuitions. And after the soup and the warm
tea, going out into the street, we can discover
that we are still alive and that, after all,
we have never known any other condition.
This is the hour that reveals us.
And what we call reality
heads off with us in the same direction.
© Translation: 2007, Alexis Levitin
RESTAURANTE POLACO
RESTAURANTE POLACO
A noite é sustentada pelos seus enfeitescomo um homem morto ligado às máquinas.
Os clientes folheiam livros, tudo polacos
do mesmo quarteirão. Percebemos
de repente: há qualquer coisa acima das palavras
que não se deixa decifrar. Em cidades estranhas
dispomos melhor dos sentidos, somos arriscados
nas nossas intuições. E depois da sopa, do chá
morno, ao sair para a rua, podemos descobrir
que ainda estamos vivos e que no fim de contas
nunca conhecemos outra condição. Esta é a hora
que nos representa. E aquilo a que chamamos realidade
segue connosco na mesma direcção.
© 2003, Rui Pires Cabral
From: Praças e Quintais
Publisher: Averno, Lisboa
From: Praças e Quintais
Publisher: Averno, Lisboa
Poems
Poems of Rui Pires Cabral
Close
POLISH RESTAURANT
The night is sustained by its décorlike a dead man linked to his machines.
Customers leaf through books, all Poles
from the same block. We suddenly
realize: there is something beyond words
that resists deciphering. In foreign cities
we make better use of our senses, we are bolder
in our intuitions. And after the soup and the warm
tea, going out into the street, we can discover
that we are still alive and that, after all,
we have never known any other condition.
This is the hour that reveals us.
And what we call reality
heads off with us in the same direction.
© 2007, Alexis Levitin
From: Praças e Quintais
From: Praças e Quintais
POLISH RESTAURANT
The night is sustained by its décorlike a dead man linked to his machines.
Customers leaf through books, all Poles
from the same block. We suddenly
realize: there is something beyond words
that resists deciphering. In foreign cities
we make better use of our senses, we are bolder
in our intuitions. And after the soup and the warm
tea, going out into the street, we can discover
that we are still alive and that, after all,
we have never known any other condition.
This is the hour that reveals us.
And what we call reality
heads off with us in the same direction.
© 2007, Alexis Levitin
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère