Poem
Maruja Vieira
SLOW DUSK
My hands they are filledwith the sun and scents of sun.
The dusks return to me ever
the invisible presence of you.
Your glance follows me
on sketching my shadow-form
Within this landscape it is you
who are the tree of my dream.
Drops of restless light
down twixt the leaves filter
There is a column
of gray smoke-fine-on the wind.
It is slowly forming a word
just to hold the things of the past.
© Translation: 2005, Edna Worthley Underwood
LA TARDE LENTA
LA TARDE LENTA
Tengo llenas las manosde sol y de perfume.
La tarde me devuelve
tu invisible presencia.
Tu mirada me sigue,
dibujando mi sombra.
Estás en el paisaje
como un árbol de sueño,
gotas de luz inquieta
tiemblan entre las hojas.
Una columna leve
de humo gris en el viento
está formando apenas
el nombre del recuerdo.
© 1947, Maruja Vieira
From: Campanario de lluvia
Publisher: Ediciones Espiral, Editorial Iqueima, Bogotá
From: Campanario de lluvia
Publisher: Ediciones Espiral, Editorial Iqueima, Bogotá
Poems
Poems of Maruja Vieira
Close
SLOW DUSK
My hands they are filledwith the sun and scents of sun.
The dusks return to me ever
the invisible presence of you.
Your glance follows me
on sketching my shadow-form
Within this landscape it is you
who are the tree of my dream.
Drops of restless light
down twixt the leaves filter
There is a column
of gray smoke-fine-on the wind.
It is slowly forming a word
just to hold the things of the past.
© 2005, Edna Worthley Underwood
From: Campanario de lluvia
From: Campanario de lluvia
SLOW DUSK
My hands they are filledwith the sun and scents of sun.
The dusks return to me ever
the invisible presence of you.
Your glance follows me
on sketching my shadow-form
Within this landscape it is you
who are the tree of my dream.
Drops of restless light
down twixt the leaves filter
There is a column
of gray smoke-fine-on the wind.
It is slowly forming a word
just to hold the things of the past.
© 2005, Edna Worthley Underwood
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère