Poetry International Poetry International
Poem

Henry Luque

COSSACK SONG

I have an enemy
who looks for me in the dead land,
a sword that spies on me
and yearns to bathe the sky with my blood.

I have a son
who flies like the steed,
his passion is to fight, his voice is the thunder,
he shines more than the sun on the steppe.

I have a crop
made of gunpowder and wheat
which I protect from light sleep to light sleep
and to which I give my own water to drink.

I have a love
that consumes me in her big caldron,
a grief that closes my eyes at night
and awakens me at dawn.

I have a dead man
who scratches and scratches the earth under the earth,
a dead man who has not died, who cries out for vengeance
and who will come back dressed in iron.

I have a star
that does not obey the sky,
a firmament that is not up or down
and comes to me from inside myself.

I have a dagger
wiser than all books,
it knows how to defend life
and does not know fear or humble itself.

CANCIÓN POLACA

CANCIÓN POLACA

Tengo un enemigo
que me busca en la tierra muerta,
una espada que me acecha
y ansía que bañe con mi sangre el cielo.

Tengo un hijo
que vuela como el corcel,
su pasión es la lucha, su voz es el trueno,
brilla más que el sol en la estepa.

Tengo un cultivo
hecho de pólvora y trigo
que protejo de duermevela en duermevela
y al que doy de beber de mi propia agua.

Tengo un amor
que me abrasa en su caldera grande,
una pena que cierra mis ojos en la noche
y me despierta con el alba.

Tengo un muerto
que me araña y araña bajo la tierra bajo tierra,
un muerto que no ha muerto, que clama venganza
y que volverá vestido de hierro.

Tengo una estrella
que no obedece al cielo,
un firmamento que no está arriba ni abajo
y que me viene de dentro.

Tengo un puñal
más sabio que los libros,
él sabe como defender la vida
y no conoce el miedo ni se humilla.
Close

COSSACK SONG

I have an enemy
who looks for me in the dead land,
a sword that spies on me
and yearns to bathe the sky with my blood.

I have a son
who flies like the steed,
his passion is to fight, his voice is the thunder,
he shines more than the sun on the steppe.

I have a crop
made of gunpowder and wheat
which I protect from light sleep to light sleep
and to which I give my own water to drink.

I have a love
that consumes me in her big caldron,
a grief that closes my eyes at night
and awakens me at dawn.

I have a dead man
who scratches and scratches the earth under the earth,
a dead man who has not died, who cries out for vengeance
and who will come back dressed in iron.

I have a star
that does not obey the sky,
a firmament that is not up or down
and comes to me from inside myself.

I have a dagger
wiser than all books,
it knows how to defend life
and does not know fear or humble itself.

COSSACK SONG

I have an enemy
who looks for me in the dead land,
a sword that spies on me
and yearns to bathe the sky with my blood.

I have a son
who flies like the steed,
his passion is to fight, his voice is the thunder,
he shines more than the sun on the steppe.

I have a crop
made of gunpowder and wheat
which I protect from light sleep to light sleep
and to which I give my own water to drink.

I have a love
that consumes me in her big caldron,
a grief that closes my eyes at night
and awakens me at dawn.

I have a dead man
who scratches and scratches the earth under the earth,
a dead man who has not died, who cries out for vengeance
and who will come back dressed in iron.

I have a star
that does not obey the sky,
a firmament that is not up or down
and comes to me from inside myself.

I have a dagger
wiser than all books,
it knows how to defend life
and does not know fear or humble itself.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère