Poem
Henry Luque
COSSACK SONG
I have an enemywho looks for me in the dead land,
a sword that spies on me
and yearns to bathe the sky with my blood.
I have a son
who flies like the steed,
his passion is to fight, his voice is the thunder,
he shines more than the sun on the steppe.
I have a crop
made of gunpowder and wheat
which I protect from light sleep to light sleep
and to which I give my own water to drink.
I have a love
that consumes me in her big caldron,
a grief that closes my eyes at night
and awakens me at dawn.
I have a dead man
who scratches and scratches the earth under the earth,
a dead man who has not died, who cries out for vengeance
and who will come back dressed in iron.
I have a star
that does not obey the sky,
a firmament that is not up or down
and comes to me from inside myself.
I have a dagger
wiser than all books,
it knows how to defend life
and does not know fear or humble itself.
© Translation: 2007, Nicolás Suescún
CANCIÓN POLACA
CANCIÓN POLACA
Tengo un enemigoque me busca en la tierra muerta,
una espada que me acecha
y ansía que bañe con mi sangre el cielo.
Tengo un hijo
que vuela como el corcel,
su pasión es la lucha, su voz es el trueno,
brilla más que el sol en la estepa.
Tengo un cultivo
hecho de pólvora y trigo
que protejo de duermevela en duermevela
y al que doy de beber de mi propia agua.
Tengo un amor
que me abrasa en su caldera grande,
una pena que cierra mis ojos en la noche
y me despierta con el alba.
Tengo un muerto
que me araña y araña bajo la tierra bajo tierra,
un muerto que no ha muerto, que clama venganza
y que volverá vestido de hierro.
Tengo una estrella
que no obedece al cielo,
un firmamento que no está arriba ni abajo
y que me viene de dentro.
Tengo un puñal
más sabio que los libros,
él sabe como defender la vida
y no conoce el miedo ni se humilla.
© 1992, Sara Gonzáles
From: El libro de los caminos
Publisher: Fundación Simón y Lola Guberek, Ed. Lealón, Bogotá
From: El libro de los caminos
Publisher: Fundación Simón y Lola Guberek, Ed. Lealón, Bogotá
Poems
Poems of Henry Luque
Close
COSSACK SONG
I have an enemywho looks for me in the dead land,
a sword that spies on me
and yearns to bathe the sky with my blood.
I have a son
who flies like the steed,
his passion is to fight, his voice is the thunder,
he shines more than the sun on the steppe.
I have a crop
made of gunpowder and wheat
which I protect from light sleep to light sleep
and to which I give my own water to drink.
I have a love
that consumes me in her big caldron,
a grief that closes my eyes at night
and awakens me at dawn.
I have a dead man
who scratches and scratches the earth under the earth,
a dead man who has not died, who cries out for vengeance
and who will come back dressed in iron.
I have a star
that does not obey the sky,
a firmament that is not up or down
and comes to me from inside myself.
I have a dagger
wiser than all books,
it knows how to defend life
and does not know fear or humble itself.
© 2007, Nicolás Suescún
From: El libro de los caminos
From: El libro de los caminos
COSSACK SONG
I have an enemywho looks for me in the dead land,
a sword that spies on me
and yearns to bathe the sky with my blood.
I have a son
who flies like the steed,
his passion is to fight, his voice is the thunder,
he shines more than the sun on the steppe.
I have a crop
made of gunpowder and wheat
which I protect from light sleep to light sleep
and to which I give my own water to drink.
I have a love
that consumes me in her big caldron,
a grief that closes my eyes at night
and awakens me at dawn.
I have a dead man
who scratches and scratches the earth under the earth,
a dead man who has not died, who cries out for vengeance
and who will come back dressed in iron.
I have a star
that does not obey the sky,
a firmament that is not up or down
and comes to me from inside myself.
I have a dagger
wiser than all books,
it knows how to defend life
and does not know fear or humble itself.
© 2007, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère