Poetry International Poetry International
Poem

Carlos de Oliveira

Afternoon

The afternoon was striving
without a sound
in the happy realm of its high clouds,
conjugating
shimmerings and shudderings,
rhyming
the tenuous vibrations
of the world,
when I
saw the poem put together on the heights
reflected here,
in rhythms, patterns, structures
of a syntax bringing forth bright
airy things – like wind and light.

Tarde

Tarde

A tarde trabalhava
sem rumor
no âmbito feliz das suas nuvens,
conjugava
citilações e frémitos,
rimava
as ténues vibrações
do mundo,
quando vi
o poema organizado nas alturas
reflectir-se aqui,
em ritmos, desenhos, estruturas
duma sintaxe que produz
coisas aéreas como o vento e a luz.
Close

Afternoon

The afternoon was striving
without a sound
in the happy realm of its high clouds,
conjugating
shimmerings and shudderings,
rhyming
the tenuous vibrations
of the world,
when I
saw the poem put together on the heights
reflected here,
in rhythms, patterns, structures
of a syntax bringing forth bright
airy things – like wind and light.

Afternoon

The afternoon was striving
without a sound
in the happy realm of its high clouds,
conjugating
shimmerings and shudderings,
rhyming
the tenuous vibrations
of the world,
when I
saw the poem put together on the heights
reflected here,
in rhythms, patterns, structures
of a syntax bringing forth bright
airy things – like wind and light.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère