Poetry International Poetry International
Poem

Stefano Dal Bianco

And would dawn never be

I am the fruit that your staying has generated.

I rebel not and stay close to you
because our hunger
like a death drags us on high
above our three-room apartment
beyond the roller shutters
which, like males do, in your defence,
I lower for the night.

But sometimes I abandon you and wait for dawn
when a skylark actually does sing
in the garden, and makes peace,
and we are no longer two poles attracting one another
but only this peace
and this sky finally clear
lost beyond summer windows.

E mai non fosse l’alba

E mai non fosse l’alba

Io sono il frutto che il tuo stare ha generato.

Non mi ribello e ti resto vicino
perché la nostra fame
come una morte ci trascina in alto,
oltre la nostra casa trilocale
al di là delle persiane
che come fanno i maschi, a tua difesa,
per la notte abbasso.

Ma qualche volta ti abbandono e aspetto l’alba
quando effettivamente un’allodola canta
nel giardino, e mette pace,
e noi non siamo più due poli che si attraggono
ma solo questa pace
e questo cielo finalmente chiaro
perduto dietro le finestre estive.
Close

And would dawn never be

I am the fruit that your staying has generated.

I rebel not and stay close to you
because our hunger
like a death drags us on high
above our three-room apartment
beyond the roller shutters
which, like males do, in your defence,
I lower for the night.

But sometimes I abandon you and wait for dawn
when a skylark actually does sing
in the garden, and makes peace,
and we are no longer two poles attracting one another
but only this peace
and this sky finally clear
lost beyond summer windows.

And would dawn never be

I am the fruit that your staying has generated.

I rebel not and stay close to you
because our hunger
like a death drags us on high
above our three-room apartment
beyond the roller shutters
which, like males do, in your defence,
I lower for the night.

But sometimes I abandon you and wait for dawn
when a skylark actually does sing
in the garden, and makes peace,
and we are no longer two poles attracting one another
but only this peace
and this sky finally clear
lost beyond summer windows.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère