Poetry International Poetry International
Poem

Joshua Clover

SPRING GEORGIC

LENTEGEORGICA

Luister ik moet je iets vertellen en het is te eenvoudig om het eenvoudig te vertellen en daarom
 
1872 Dostojevski publiceert Бесы
                                                     1913 Contance Garnett publiceert de eerste
Engelse vertaling als The Possessed
                                                        dus net in de tijd tussen
de Grote Oorlog en de Commune
                                                    ‘veranderde het karakter van de mens’
 
Een bibliotheek lijkt meer op een paleis dan op een boekhandel
                                                                                                    een boekhandel lijkt meer
op een hotel
                   een hotel lijkt van ver op een bibliotheek
                                                                                  maar veel meer nog op
een warenhuis
                      terwijl warenhuis en hoog paleis één zijn
 
Rond die tijd lieten we
                                   het realisme en daarmee ook de strijd
om de werkdag achter ons
                                         zodra die catastrofe een feit was
                                                                                            verschoof het gevecht
naar de voorgrond van het bewustzijn en
                                                                toen waren we eindelijk modern
 
In de grote hal van de eeuw bestond het décor uit een hoop americanoiseriëën
 
Ik heb veel dikke boeken gelezen
                                                    en nu geloof ik maar drie dingen
 
Eén stuur je leger niet naar Afghanistan
                                                              die Hindoekoesj het verzwelgen
 
Twee wat de omstandigheden ook mogen zijn
                                                                        laat niemand de noodtoest uitroepen
 
Ik beloof dat ik dit verder afmaak maar eerst een intermezzo over de romantiek van het verloren manuscript
 
Het Passagen-Werk en Théorie de la speculation
                                                                          stonden allebei te verkommeren
in de Nationale Bibliotheek in Frankrijk
                                                             terwijl iedereen modernisme studeerde
en in de jaren vijftig werden ze herontdekt
                                                                  elk boek vond een nieuw kapitaal uit
één voor de 19de eeuw
                                    één voor de toekomst van het geldwezen
                                                                                                    o die bankjongetjes
flanerend door de jaren van speculatie
                                                            zoals hoeren door het duizelingwekkende atrium
van Hotel De Glazen Bol
                                       en in São Paolo staat een warenhuis
dat helemaal geen deuren heeft
                                                  Fred Jameson wat moet ik vanavond aan je denken!
 
We maken plannen in de ruïnes
                                                  van de geopolitieke barok
                                                                                          op een bepaald moment
werkten we allemaal in hippe boekhandels
                                                                   wat een luxe!
                                                                                        alsof je Coca-Cola
bij het ontbijt krijgt
                              we zaten om beurten op de grond
                                                                                  achter de kassa
de nieuwe aanwinsten te lezen
                                                ik herinner me The Andy Warhol Diaries
                                                                                                              ik herinner me
Lipstick Traces
                       ik herinner me al die zwarte pockets van Semiotext(e)
 
Nu is iedereen superflux
                                       maar net zoals het krediet lopen we
                                                                                               op onszelf vooruit
 
Later zou men het vertalen als The Devils of Demons
                                                                                   want het Russische woord Бесы
verwijst naar geesten
                                 die een lichaam ongevraagd in bezit kunnen nemen
                                                                                                                  maar die self niet
bezeten zijn
                  een grove vergissing leek daarmee recht gezet
 
Zeggen dat een nieuw tijdperk is aangebroken is zeggen
                                                                                        dat de tijd een nieuwe stijl heeft ontdekt
                                                                                                                                                       dat doen we
niet eerst in taal
                         maar op terrein dat we niet gekozen hebben
                                                                                             en nog niet
begrijpen
              de taal treft ons daar en moet
                                                            naar buiten worden gelokt
door haar de oude vormen
                                         als schipbreuk en wrakstukken voor de neus te houden
                                                                                                                                dat is poëtisch denken
 
Lautréamont
                    ‘mysterieus en doorged reven romanticus’
                                                                                     was in 1870 al dood
in een hotel
                  op een paar meter van waar ik vorige week logeerde
                                                                                                    de Chants de Maldoror
zo goed als onbekend
                                  tot ze in 1917 werden ontdekt in een boekhandel
                                                                                                               hé Parijs
je bent mooi maar een ramp als het erop aankomt boeken bij te houden
                                                                                                                het stond
geklasseerd in de afdeling wiskunde
                                                        en uiteindelijk is ook dat poëtisch denken
 
Net zoals krediet kan een boek niet
                                                       in één en dezelfde tijd bij zichzelf zijn
                                                                                                                 de betekenissen ervan
lopen vooruit terwijl het boek in het rek blijft dralen
                                                                                of de betekenissen komen
                                                                                                                        aangesneld om het moment
waarop het in de handen van een arme agent
                                                                       gevonden wordt
                                                                                                 bij te benen
                                                                                                                   en zo
benoemen we altijd
                               de wispelturige beweging van de dingen
                                                                                             die onderweg zijn zichzelf
te verwezenlijken
                           het lot de reisweg de bergpas het geluk
                                                                                        ‘ze hebben hun tijd gehad’
 
Maar schuilt er geen kern van waarheid
                                                              in Garnetts fout
                                                                                       als wij
jij en ik het hebben over the dispossessed
                                                                 vrij en tweemaal zo vrij
                                                                                                      om hun vlees op de markt te gooien
waarom noemen we de anderen
                                                  in wie de geest van het geld beweegt
waarom noemen we die niet
                                            de bezetenen
                                                                groen en goud in de lente
in maart en in april en in mei
                                             vooral eind maart
                                                                        pluk de banken

SPRING GEORGIC

Listen I have something to tell you and it’s too simple to tell it simply so
 
1872 Dostoyevsky publishes Бесы
                                                       1913 Constance Garnett publishes first
English translation as The Possessed
                                                          thus precisely within the brackets
of the Great War and the Commune
                                                        “human character changed”
 
A library is more like a palace than it is like a bookstore
                                                                                       a bookstore is more
like a hotel
                a hotel is only something like a library
                                                                           but a great deal like a
department store
                          while the department store and the high palace are one
 
Around that time we were leaving
                                                    behind realism and with it the struggle
over the working day
                                once that catastrophe was confirmed
                                                                                          the fighting
shifted to the front of consciousness and
                                                                then we were finally modern
 
In the main hall of the century the décor was a jumble of americanoiserie
 
I have read a lot of very thick books
                                                        and come to believe only three things
 
One do not send your army into Afghanistan
                                                                     the Hindu Kush will swallow them
 
Two no matter the circumstance
                                                  do not grant emergency powers to anyone
 
I promise to finish but first an interlude on the romance of the lost manuscript
 
The Passagen-werk and Theorie du speculation
                                                                         were both left to languish
in the National Library in France
                                                  while everybody was having modernism
and then recovered in the Fifties
                                                  and each book invented a new capital
one for the 19th century
                                     one for the future of finance
                                                                                oh those banky boys
swanning through the age of arbitrage
                                                            like hookers through the dizzy atrium
of the Hotel Future Foretold
                                           and in Sao Paulo there is a department store
without any doors at all
                                    what thoughts I have of you tonight Fred Jameson!
 
We make our plans among ruins
                                                  of the geopolitical baroque
                                                                                           at some point
we were all working downtown in bookstores
                                                                      what a luxury!
                                                                                            like Coca-Cola
for breakfast
                    we took turns sitting on the floor
                                                                      behind the back counter
reading new arrivals
                               I remember The Andy Warhol Diaries
                                                                                         I remember
Lipstick Traces
                       I remember all those black pocketbooks from Semiotext(e)
 
Now everyone is superflux
                                         but like credit we are
                                                                         getting ahead of ourselves
 
Later it would be translated as The Devils or Demons
                                                                                   the Russian word Бесы
actually indicating spirits
                                      which may possess a body uninvited
                                                                                               but are not
themselves possessed
                                   it seemed like a crude mistake had been rectified
 
To say it is a new era is to say
                                               it has discovered a new style of time
                                                                                                        we do not
do this in language
                             first but in terrain we have not chosen
                                                                                        and do not yet
understand
                 language meets us there and must be cajoled
                                                                                         into open air
by dangling the old forms
                                       in their wrack and wreckage
                                                                                   this is the poetic thought
 
What true act would make every word in the dictionary political
                                                                                                  Nina says
book-burning and that seems right
                                                      and it may be that a people can be
judged by how they answer this question
                                                                and this too is the poetic thought
 
Lautréamont
                   “mysterious and extreme Romantic”
                                                                           was in 1870 already dead
in a hotel
              a few yards from where I stayed last week
                                                                                the Chants of Maldoror
largely unknown
                         until it was discovered in a bookstore 1917
                                                                                            hey Paris
you are beautiful but you are terrible at keeping track of books
                                                                                                  it had been
filed in the mathematics section
                                                 and finally this too is the poetic thought
 
Like credit the book is unable to be
                                                       in the same time with itself
                                                                                                 its meanings  
run ahead while it lingers on a shelf
                                                        or its meanings come
                                                                                         racing to catch up
to the instant when the book is found
                                                          in some poor agent’s hand
                                                                                                   and so
we are always naming   
                                   the wayward motion of things
                                                                                 en route to realizing
themselves 
                 the fate the itinerary the defile the fortune
                                                                                  “to have had their time”
 
But is there not a kernel of truth
                                                 concealed within Garnett’s error
                                                                                                   if we speak
you and I of the dispossessed
                                               free and doubly free
                                                                              to haul their flesh to market
why would we not call those others
                                                       within whom moves the spirit of money
why would we not call these
                                               the possessed
                                                                 green and gold in the springtime
in March and in April and in May
                                                  especially in late March
                                                                                       seize the banks
Close

SPRING GEORGIC

Listen I have something to tell you and it’s too simple to tell it simply so
 
1872 Dostoyevsky publishes Бесы
                                                       1913 Constance Garnett publishes first
English translation as The Possessed
                                                          thus precisely within the brackets
of the Great War and the Commune
                                                        “human character changed”
 
A library is more like a palace than it is like a bookstore
                                                                                       a bookstore is more
like a hotel
                a hotel is only something like a library
                                                                           but a great deal like a
department store
                          while the department store and the high palace are one
 
Around that time we were leaving
                                                    behind realism and with it the struggle
over the working day
                                once that catastrophe was confirmed
                                                                                          the fighting
shifted to the front of consciousness and
                                                                then we were finally modern
 
In the main hall of the century the décor was a jumble of americanoiserie
 
I have read a lot of very thick books
                                                        and come to believe only three things
 
One do not send your army into Afghanistan
                                                                     the Hindu Kush will swallow them
 
Two no matter the circumstance
                                                  do not grant emergency powers to anyone
 
I promise to finish but first an interlude on the romance of the lost manuscript
 
The Passagen-werk and Theorie du speculation
                                                                         were both left to languish
in the National Library in France
                                                  while everybody was having modernism
and then recovered in the Fifties
                                                  and each book invented a new capital
one for the 19th century
                                     one for the future of finance
                                                                                oh those banky boys
swanning through the age of arbitrage
                                                            like hookers through the dizzy atrium
of the Hotel Future Foretold
                                           and in Sao Paulo there is a department store
without any doors at all
                                    what thoughts I have of you tonight Fred Jameson!
 
We make our plans among ruins
                                                  of the geopolitical baroque
                                                                                           at some point
we were all working downtown in bookstores
                                                                      what a luxury!
                                                                                            like Coca-Cola
for breakfast
                    we took turns sitting on the floor
                                                                      behind the back counter
reading new arrivals
                               I remember The Andy Warhol Diaries
                                                                                         I remember
Lipstick Traces
                       I remember all those black pocketbooks from Semiotext(e)
 
Now everyone is superflux
                                         but like credit we are
                                                                         getting ahead of ourselves
 
Later it would be translated as The Devils or Demons
                                                                                   the Russian word Бесы
actually indicating spirits
                                      which may possess a body uninvited
                                                                                               but are not
themselves possessed
                                   it seemed like a crude mistake had been rectified
 
To say it is a new era is to say
                                               it has discovered a new style of time
                                                                                                        we do not
do this in language
                             first but in terrain we have not chosen
                                                                                        and do not yet
understand
                 language meets us there and must be cajoled
                                                                                         into open air
by dangling the old forms
                                       in their wrack and wreckage
                                                                                   this is the poetic thought
 
What true act would make every word in the dictionary political
                                                                                                  Nina says
book-burning and that seems right
                                                      and it may be that a people can be
judged by how they answer this question
                                                                and this too is the poetic thought
 
Lautréamont
                   “mysterious and extreme Romantic”
                                                                           was in 1870 already dead
in a hotel
              a few yards from where I stayed last week
                                                                                the Chants of Maldoror
largely unknown
                         until it was discovered in a bookstore 1917
                                                                                            hey Paris
you are beautiful but you are terrible at keeping track of books
                                                                                                  it had been
filed in the mathematics section
                                                 and finally this too is the poetic thought
 
Like credit the book is unable to be
                                                       in the same time with itself
                                                                                                 its meanings  
run ahead while it lingers on a shelf
                                                        or its meanings come
                                                                                         racing to catch up
to the instant when the book is found
                                                          in some poor agent’s hand
                                                                                                   and so
we are always naming   
                                   the wayward motion of things
                                                                                 en route to realizing
themselves 
                 the fate the itinerary the defile the fortune
                                                                                  “to have had their time”
 
But is there not a kernel of truth
                                                 concealed within Garnett’s error
                                                                                                   if we speak
you and I of the dispossessed
                                               free and doubly free
                                                                              to haul their flesh to market
why would we not call those others
                                                       within whom moves the spirit of money
why would we not call these
                                               the possessed
                                                                 green and gold in the springtime
in March and in April and in May
                                                  especially in late March
                                                                                       seize the banks

SPRING GEORGIC

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère