Poem
Titos Patríkios
A TOWN IN SOUTHERN GREECE
This town has crippled me, just as long agoa town might have crippled me,
with its barracks its empty factories
its black walls topped by broken glass
its narrow streets, treeless, dry
its swarthy, salty women
mobile, fluid, with coal-black eyes
olive skins lightly perspiring
just enough for transient, fleeting love
on shadowy, half-deserted sea-shores
with their stones, tar, rust and thorns.
This town cures me with its nights
the nights of my country that never change.
© Translation: 2005, Peter Mackridge
A TOWN IN SOUTHERN GREECE
© 1988, Titos Patríkios
From: Antikristi Kathreptes
Publisher: Kedros, Athens
From: Antikristi Kathreptes
Publisher: Kedros, Athens
Poems
Poems of Titos Patríkios
Close
A TOWN IN SOUTHERN GREECE
This town has crippled me, just as long agoa town might have crippled me,
with its barracks its empty factories
its black walls topped by broken glass
its narrow streets, treeless, dry
its swarthy, salty women
mobile, fluid, with coal-black eyes
olive skins lightly perspiring
just enough for transient, fleeting love
on shadowy, half-deserted sea-shores
with their stones, tar, rust and thorns.
This town cures me with its nights
the nights of my country that never change.
© 2005, Peter Mackridge
From: Antikristi Kathreptes
From: Antikristi Kathreptes
A TOWN IN SOUTHERN GREECE
This town has crippled me, just as long agoa town might have crippled me,
with its barracks its empty factories
its black walls topped by broken glass
its narrow streets, treeless, dry
its swarthy, salty women
mobile, fluid, with coal-black eyes
olive skins lightly perspiring
just enough for transient, fleeting love
on shadowy, half-deserted sea-shores
with their stones, tar, rust and thorns.
This town cures me with its nights
the nights of my country that never change.
© 2005, Peter Mackridge
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère