Poem
Israel Pincas
BEFORE SLEEP
This is the prettiest cityin the world:
one of the loveliest for sure.
The coffee is good here, the transportation convenient,
order and manners
are good.
The homes, gardens, trees
are pleasant.
I repeat this to myself
and am almost convinced before sleep.
© Translation: 2013, Lisa Katz
לפני השנה
לפני השנה
זֹאת הָעִיר הַיָּפָה
בָּעוֹלָם:
וַדַּאי אַחַת הַיָּפוֹת שֶׁבּוֹ.
הַקָּפֶה כָּאן טוֹב, הַתַּחְבּוּרָה נוֹחָה,
הַסְּדָרִים וְהַנִּימוּסִים
טוֹבִים.
הַבָּתִּים, הַגַּנִּים, הָעֵצִים,
נְעִימִים.
אֲנִי חוֹזֵר וּמְשַׁנֵּן אֶת זֶה לְעַצְמִי
וְלִפְנֵי הַשֵּׁנָה כִּמְעַט מִשְׁתַּכֲנֵעַ.
© 1999, Even Hoshen
From: Mare Nostrum
Publisher: Even Hoshen, Rananna
From: Mare Nostrum
Publisher: Even Hoshen, Rananna
Poems
Poems of Israel Pincas
Close
BEFORE SLEEP
This is the prettiest cityin the world:
one of the loveliest for sure.
The coffee is good here, the transportation convenient,
order and manners
are good.
The homes, gardens, trees
are pleasant.
I repeat this to myself
and am almost convinced before sleep.
© 2013, Lisa Katz
From: Mare Nostrum
From: Mare Nostrum
BEFORE SLEEP
This is the prettiest cityin the world:
one of the loveliest for sure.
The coffee is good here, the transportation convenient,
order and manners
are good.
The homes, gardens, trees
are pleasant.
I repeat this to myself
and am almost convinced before sleep.
© 2013, Lisa Katz
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère