Poem
José Asunción Silva
ARS POETICA
The poem is a sacred vessel. Place in it nothingBut the purest thoughts
In whose depths seethe fermenting images
Like golden bubbles in a fine old wine.
Empty into it the flowers that in their eternal cycle
Wrest the world from winter,
Distilling memories of time we cannot recapture
And tuberose dripping drops of dew,
So that our wretched lives may be made as sweet
As an unknown essence
Simmering in the fires of a tender heart:
Of such unequalled balm one drop is enough!
© Translation: 2003, Margaret Sayers Peden
ARS
ARS
El verso es vaso santo. Poned en él tan soloUn pensamiento puro,
En cuyo fondo bullan hirvientes las imágenes
Como burbujas de oro de un viejo vino oscuro.
Allí verted las flores que en la continua lucha,
Ajó del mundo el frío,
Recuerdos deliciosos de tiempos que no vuelven,
Y nardos empapados en gotas de rocío.
Para que la existencia mísera se embalsame
Cual de una esencia ignota
Quemándose en el fuego del alma enternecida
De aquel supremo bálsamo hasta una sola gota!
© 1945, Casa de Poesía Silva
From: El libro de los versos
Publisher: Editorial Horizonte, Bogotá
From: El libro de los versos
Publisher: Editorial Horizonte, Bogotá
Poems
Poems of José Asunción Silva
Close
ARS POETICA
The poem is a sacred vessel. Place in it nothingBut the purest thoughts
In whose depths seethe fermenting images
Like golden bubbles in a fine old wine.
Empty into it the flowers that in their eternal cycle
Wrest the world from winter,
Distilling memories of time we cannot recapture
And tuberose dripping drops of dew,
So that our wretched lives may be made as sweet
As an unknown essence
Simmering in the fires of a tender heart:
Of such unequalled balm one drop is enough!
© 2003, Margaret Sayers Peden
From: El libro de los versos
From: El libro de los versos
ARS POETICA
The poem is a sacred vessel. Place in it nothingBut the purest thoughts
In whose depths seethe fermenting images
Like golden bubbles in a fine old wine.
Empty into it the flowers that in their eternal cycle
Wrest the world from winter,
Distilling memories of time we cannot recapture
And tuberose dripping drops of dew,
So that our wretched lives may be made as sweet
As an unknown essence
Simmering in the fires of a tender heart:
Of such unequalled balm one drop is enough!
© 2003, Margaret Sayers Peden
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère