Poetry International Poetry International
Poem

Fernando Linero

A Station by the Sea

On the shore of this sea, looking at the big tree trunks floating
I heard the days growing, perhaps shamelessly.
When solitude is an open arch upon the heart,
at the beginning of April,
I see them fade on the algae, on the avenues flooded by birds.

In the station, some dogs loiter in the waiting room
and the trains turn to the interior of the country among mountains,
gropingly they cross the dried-out soil,
under a sun of copper swollen over the city.

From the swing of summer I saw the days growing
and I heard the cicadas and the noises of the port.
Perhaps shamelessly, I see them fade
when death puts new clothes on my father\'s back ,
and this sea is not enough and the shores of this sea are not enough.

Estación frente al mar

Estación frente al mar

A orillas de este mar, mirando flotar grandes troncos,
acaso sin pudor oí crecer los días.
Cuando la soledad es un arco abierto sobre el corazón,
a principios de abril,
los veo decaer sobre las algas, sobre las avenidas inundadas de pájaros.

En la estación, algunos perros vagabundean a la deriva en el salón de espera
y los trenes viran hacia el interior del país entre montañas,
a tientas cruzan la tierra reseca,
bajo un sol de cobre que se hincha sobre la ciudad.

Desde el columpio del verano vi crecer los días
y escuché las cigarras y el puerto.
Acaso sin pudor los veo decaer
cuando la muerte pone ropas nuevas sobre las espaldas de mi padre,
y este cielo no basta y las orillas de este mar no bastan.
Close

A Station by the Sea

On the shore of this sea, looking at the big tree trunks floating
I heard the days growing, perhaps shamelessly.
When solitude is an open arch upon the heart,
at the beginning of April,
I see them fade on the algae, on the avenues flooded by birds.

In the station, some dogs loiter in the waiting room
and the trains turn to the interior of the country among mountains,
gropingly they cross the dried-out soil,
under a sun of copper swollen over the city.

From the swing of summer I saw the days growing
and I heard the cicadas and the noises of the port.
Perhaps shamelessly, I see them fade
when death puts new clothes on my father\'s back ,
and this sea is not enough and the shores of this sea are not enough.

A Station by the Sea

On the shore of this sea, looking at the big tree trunks floating
I heard the days growing, perhaps shamelessly.
When solitude is an open arch upon the heart,
at the beginning of April,
I see them fade on the algae, on the avenues flooded by birds.

In the station, some dogs loiter in the waiting room
and the trains turn to the interior of the country among mountains,
gropingly they cross the dried-out soil,
under a sun of copper swollen over the city.

From the swing of summer I saw the days growing
and I heard the cicadas and the noises of the port.
Perhaps shamelessly, I see them fade
when death puts new clothes on my father\'s back ,
and this sea is not enough and the shores of this sea are not enough.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère