Poetry International Poetry International
Gedicht

Srečko Kosovel

CONS:CONS:CONS

The moonlight is ice-cream cold.
Empty as the songs of troubadours.
It is pleasant to sit in the shadow of the night.
Latrine, Pissoir. Here.
The man behind the door, what does he want?
He stands like a shadow
behind the translucent door
of the moonlight.
Moonlight over fields
is like petrified sorrow...
Your body shines
in the moonlight.

KONS. KONS. RONS.

KONS. KONS. RONS.

Mesecina je mrzla kakor sladoled.
Prazna kakor trubadurske pesmi.
Lepo je sedeti v senci noci.
Latrine, Pissoir. Tukaj.
Mož za vrati, kaj hoce on?
Kakor senca stoji
za prosojnimi vrati
mesecine.
Mesecina nad polji
je kakor okamenela bolest...
Tvoje telo blesti
v mesecini.
Srečko  Kosovel

Srečko Kosovel

(Slovenië, 1904)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Slovenië

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Sloveens

Gedichten Dichters
Close

KONS. KONS. RONS.

Mesecina je mrzla kakor sladoled.
Prazna kakor trubadurske pesmi.
Lepo je sedeti v senci noci.
Latrine, Pissoir. Tukaj.
Mož za vrati, kaj hoce on?
Kakor senca stoji
za prosojnimi vrati
mesecine.
Mesecina nad polji
je kakor okamenela bolest...
Tvoje telo blesti
v mesecini.

CONS:CONS:CONS

The moonlight is ice-cream cold.
Empty as the songs of troubadours.
It is pleasant to sit in the shadow of the night.
Latrine, Pissoir. Here.
The man behind the door, what does he want?
He stands like a shadow
behind the translucent door
of the moonlight.
Moonlight over fields
is like petrified sorrow...
Your body shines
in the moonlight.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère