Gedicht
Brane Mozetič
loving you frightens me
loving you frightens me, you see,not because I might fear death,
decay, damp earth, nor
long separations, you do not feel enough
you are all too quick to strike a new wound, utter
a mindless word, tear down everything
in your sight, you take like a hurricane,
alien, and cold as life
I’m afraid that as I walk through the city
I’ll fall down, vanish into
nothingness, crushed by your force,
afraid the river will overflow, the sun
will fall, my head explode, dreams
will die, fear is larger, like the world.
© Translation: 2002, Mia Dintinjana and Phillis Levin
From: Poems for Dead Dreams
From: Poems for Dead Dreams
loving you frightens me
strah me je ljubezni s tabo, veš
ne zato, ker bal bi smrti se
razpadanj, mokre zemlje, ali
dolgih ločevanj, premalo čutiš
vse prehitro vsekaš rano, rečeš
prazno misel in podiraš vse
pred sabo, kot orkan odnašaš
tuj in mrzel, kakor je življenje
strah me je, ko stopam skozi mesto
da kar padem, se sesujem v nič
da pritisk, kot tvoj, me splošči k tlom
da se reka ne razlije, sonce
pade, glava ne razpoči, sanje
ne umro, strah je večji, kakor svet.
ne zato, ker bal bi smrti se
razpadanj, mokre zemlje, ali
dolgih ločevanj, premalo čutiš
vse prehitro vsekaš rano, rečeš
prazno misel in podiraš vse
pred sabo, kot orkan odnašaš
tuj in mrzel, kakor je življenje
strah me je, ko stopam skozi mesto
da kar padem, se sesujem v nič
da pritisk, kot tvoj, me splošči k tlom
da se reka ne razlije, sonce
pade, glava ne razpoči, sanje
ne umro, strah je večji, kakor svet.
© 1995, Brane Mozetič
From: Pesmi za umrlimi sanjami
From: Pesmi za umrlimi sanjami
Gedichten
Gedichten van Brane Mozetič
Close
loving you frightens me
strah me je ljubezni s tabo, vešne zato, ker bal bi smrti se
razpadanj, mokre zemlje, ali
dolgih ločevanj, premalo čutiš
vse prehitro vsekaš rano, rečeš
prazno misel in podiraš vse
pred sabo, kot orkan odnašaš
tuj in mrzel, kakor je življenje
strah me je, ko stopam skozi mesto
da kar padem, se sesujem v nič
da pritisk, kot tvoj, me splošči k tlom
da se reka ne razlije, sonce
pade, glava ne razpoči, sanje
ne umro, strah je večji, kakor svet.
From: Pesmi za umrlimi sanjami
loving you frightens me
loving you frightens me, you see,not because I might fear death,
decay, damp earth, nor
long separations, you do not feel enough
you are all too quick to strike a new wound, utter
a mindless word, tear down everything
in your sight, you take like a hurricane,
alien, and cold as life
I’m afraid that as I walk through the city
I’ll fall down, vanish into
nothingness, crushed by your force,
afraid the river will overflow, the sun
will fall, my head explode, dreams
will die, fear is larger, like the world.
© 2002, Mia Dintinjana and Phillis Levin
From: Poems for Dead Dreams
From: Poems for Dead Dreams
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère