Poetry International Poetry International
Gedicht

Fiama Hasse Pais Brandão

Song of Genesis

In the beginning there was light, then
blue sky, for light is absorbed
in the layers of air we see.
In the beginning was the Passion, and from
its blood sprang the animals, from its
Cross the plants. There was, in the beginning,
the tiny vegetable-animal, hidden
in Paradise but omnipresent
since before the beginning. And the Edenic
earth or clay gave substance to Nature
and Man, bathed by the light
which sculpted lines and hazy shapes.
In the beginning there was the sweat
and blessing of those who work
their body and their bread from sun to sun.
And the fruits gleamed in that light
when the waters separated, and the sea,
to this day, breaks its waves without ceasing
so that I will hear the sound of genesis.

CANTO DOS GÉNESIS

CANTO DOS GÉNESIS

Ao princípio era a luz, depois o céu
azul porque a luz se embebe
nas camadas de ar que olhamos.
Ao princípio era a Paixão e engendrou
do seu sangue os animais, da sua
Cruz as plantas. Era, ao princípio,
o animal-vegetal minúsculo, oculto
no Paraíso, mas omnipresente
desde o ante-princípio. E da argila
ou da terra adâmica formou-se a Natureza
e o Homem, banhados pela luz
que recortou linhas e volumes vagos.
Ao princípio era o martírio
e a bênção daquele que trabalha
o seu corpo e o seu pão de sol a sol.
E os frutos fulguraram nessa luz
quando as águas se apartaram
e o mar, até hoje, quebra e requebra a onda
para eu ouvir o som do início.
Fiama Hasse  Pais Brandão

Fiama Hasse Pais Brandão

(Portugal, 1938 - 2007)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Portugal

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Portugees

Gedichten Dichters
Close

CANTO DOS GÉNESIS

Ao princípio era a luz, depois o céu
azul porque a luz se embebe
nas camadas de ar que olhamos.
Ao princípio era a Paixão e engendrou
do seu sangue os animais, da sua
Cruz as plantas. Era, ao princípio,
o animal-vegetal minúsculo, oculto
no Paraíso, mas omnipresente
desde o ante-princípio. E da argila
ou da terra adâmica formou-se a Natureza
e o Homem, banhados pela luz
que recortou linhas e volumes vagos.
Ao princípio era o martírio
e a bênção daquele que trabalha
o seu corpo e o seu pão de sol a sol.
E os frutos fulguraram nessa luz
quando as águas se apartaram
e o mar, até hoje, quebra e requebra a onda
para eu ouvir o som do início.

Song of Genesis

In the beginning there was light, then
blue sky, for light is absorbed
in the layers of air we see.
In the beginning was the Passion, and from
its blood sprang the animals, from its
Cross the plants. There was, in the beginning,
the tiny vegetable-animal, hidden
in Paradise but omnipresent
since before the beginning. And the Edenic
earth or clay gave substance to Nature
and Man, bathed by the light
which sculpted lines and hazy shapes.
In the beginning there was the sweat
and blessing of those who work
their body and their bread from sun to sun.
And the fruits gleamed in that light
when the waters separated, and the sea,
to this day, breaks its waves without ceasing
so that I will hear the sound of genesis.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère