Gedicht
Carlos de Oliveira
Collage
with lines from Desnos, Mayakovsky, and RilkeWords,
could they be only myths
like the myrtle
of the dead?
Yes,
I know the power of words,
less than nothing,
less than trampled petals
in a dance hall,
and yet
if I were to call
who among men would hear me
without words?
© Translation: 2004, Alexis Levitin
From: Guernica and Other Poems
Publisher: Guernica Editions, Toronto, 2004
From: Guernica and Other Poems
Publisher: Guernica Editions, Toronto, 2004
Colagem
Colagem
com versos de Desnos, Maiakovski e RilkePalavras,
sereis apenas mitos
semelhantes ao mirto
dos mortos?
Sim,
conheço
a força
das palavras,
menos que nada,
menos que pétalas pisadas
num salão de baile,
e no entanto
se eu chamasse
quem dentre os homens me ouviria
sem palavras?
© 1968, Carlos de Oliveira
From: Trabalho Poético
Publisher: Assírio & Alvim, Lisboa
From: Trabalho Poético
Publisher: Assírio & Alvim, Lisboa
Gedichten
Gedichten van Carlos de Oliveira
Close
Colagem
com versos de Desnos, Maiakovski e RilkePalavras,
sereis apenas mitos
semelhantes ao mirto
dos mortos?
Sim,
conheço
a força
das palavras,
menos que nada,
menos que pétalas pisadas
num salão de baile,
e no entanto
se eu chamasse
quem dentre os homens me ouviria
sem palavras?
From: Trabalho Poético
Collage
with lines from Desnos, Mayakovsky, and RilkeWords,
could they be only myths
like the myrtle
of the dead?
Yes,
I know the power of words,
less than nothing,
less than trampled petals
in a dance hall,
and yet
if I were to call
who among men would hear me
without words?
© 2004, Alexis Levitin
From: Guernica and Other Poems
Publisher: 2004, Guernica Editions, Toronto
From: Guernica and Other Poems
Publisher: 2004, Guernica Editions, Toronto
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère