Poetry International Poetry International
Gedicht

Chris Tse

SUBTITLES MISSING

GEEN ONDERTITELING BESCHIKBAAR

Mijn verbinding met de rust ben ik recent verloren.

Hier in mijn kleine bruine huis gevangen in de schaduw

van een nabijgelegen torenflat, vreet elke kamer

aan mijn geduld. De tui en de mussen maken

pret onder mijn keukenraam. Ik heb nooit begrepen

wat ze nu eigenlijk willen. Ik kijk toe hoe mijn buren

de dag voorbij zien trekken, elk raam een scherm

van rusteloze resolutie. Het lijkt wel alsof we

allemaal gekweld worden door een ouderwetse uiting

van vrijheid omdat de dag een droom is die we dromen

als we zelf onze vleugels niet uit kunnen slaan.

Aan deze kant van de ruit is het uitzicht lieflijk

en levendig: elke auto op de snelweg is

een vignet en elk containerschip steekt af

tegen een zijdezacht blauw. Aan de overkant

van de haven blijven de bergen fier op hun plek.

De tijd wordt rustig door de wind vergaard terwijl

mijn aandacht zich versprokkelt en verwaait, keer

op keer, zoekend naar een ongrijpbare synchronie.

De losse aantekeningen van mijn fantasie bestaan

uit ondertitels voor elk raam waar ik door naar buiten

of binnen kijk. Bijna allemaal zijn het vragen, zoals

‘Hoe kunnen we bewijzen wat nooit is gebeurd?’

en ‘Wat wacht er op ons aan de andere kant?’.

Zoals de dageraad verschijnen de tui en de mussen weer.

Ze vragen zo weinig. Een les, toch zeker, aangezien

wij zo makkelijk vragen om wat verdiend moet worden.

SUBTITLES MISSING

Lately I have become untethered from stillness. 

Here, in my little brown house caught in the shadow 

of a neighbouring tower block, every room 

rattles my patience. The tui and the sparrows 

frolick at my kitchen window. I have never been 

able to read their intent. I watch my neighbours 

watch the day go by, each window a screen 

of unquiet resolution. I feel as if we are 

collectively haunted by some outdated expression 

of freedom because the day is a dream we dream 

when we have no other way to take flight. 

On this side of the glass the view is idyllic 

and industrious: every car on the motorway 

is a passing vignette and every container ship 

works against silken blue. Across the harbour, 

the Eastern ranges remain staunch in their place. 

Time collects on the wind, unbothered, while 

my attention divides and scatters itself again 

and again in search of an elusive synchronicity. 

My imagination’s fieldnotes are entirely made up 

of subtitles for every window I look into or 

out of. Nearly all of them are questions, like

‘How can we prove what never occurred?’ 

and ‘What waits for us on the other side?’. 

Like daybreak, the tui and the sparrows reappear. 

They ask for so little. A lesson, surely, given

we are prone to asking for what must be earned.

Close

GEEN ONDERTITELING BESCHIKBAAR

Mijn verbinding met de rust ben ik recent verloren.

Hier in mijn kleine bruine huis gevangen in de schaduw

van een nabijgelegen torenflat, vreet elke kamer

aan mijn geduld. De tui en de mussen maken

pret onder mijn keukenraam. Ik heb nooit begrepen

wat ze nu eigenlijk willen. Ik kijk toe hoe mijn buren

de dag voorbij zien trekken, elk raam een scherm

van rusteloze resolutie. Het lijkt wel alsof we

allemaal gekweld worden door een ouderwetse uiting

van vrijheid omdat de dag een droom is die we dromen

als we zelf onze vleugels niet uit kunnen slaan.

Aan deze kant van de ruit is het uitzicht lieflijk

en levendig: elke auto op de snelweg is

een vignet en elk containerschip steekt af

tegen een zijdezacht blauw. Aan de overkant

van de haven blijven de bergen fier op hun plek.

De tijd wordt rustig door de wind vergaard terwijl

mijn aandacht zich versprokkelt en verwaait, keer

op keer, zoekend naar een ongrijpbare synchronie.

De losse aantekeningen van mijn fantasie bestaan

uit ondertitels voor elk raam waar ik door naar buiten

of binnen kijk. Bijna allemaal zijn het vragen, zoals

‘Hoe kunnen we bewijzen wat nooit is gebeurd?’

en ‘Wat wacht er op ons aan de andere kant?’.

Zoals de dageraad verschijnen de tui en de mussen weer.

Ze vragen zo weinig. Een les, toch zeker, aangezien

wij zo makkelijk vragen om wat verdiend moet worden.

SUBTITLES MISSING

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
College Fine and applied arts - University Illinois
Rotterdam festivals