Poetry International Poetry International
Gedicht

Carmen García

Fear is a gadfly

Fear is a gadfly. Biting its own tail. Dressed in black. It makes the sound of those who walk backwards, with their hands tied, skin blackened. Fear turns up like the shadow that whispers to us when we are young. There is no greater pleasure than to disappear, she says. And she is shaped like a wind-sculpted tree.

El miedo es un tábano

El miedo es un tábano

El miedo es un tábano. Se muerde la cola. Se viste de negro. Su sonido es el de los que caminan para atrás, con las manos atadas, con la piel ennegrecida. El miedo aparece como la sombra que nos habla de pequeñas. No hay mayor placer en desaparecer, dice. Y su forma es la de un árbol moldeado por el viento.
Carmen García

Carmen García

(Chili, 1979)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Chili

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Spaans

Gedichten Dichters
Close

El miedo es un tábano

El miedo es un tábano. Se muerde la cola. Se viste de negro. Su sonido es el de los que caminan para atrás, con las manos atadas, con la piel ennegrecida. El miedo aparece como la sombra que nos habla de pequeñas. No hay mayor placer en desaparecer, dice. Y su forma es la de un árbol moldeado por el viento.

Fear is a gadfly

Fear is a gadfly. Biting its own tail. Dressed in black. It makes the sound of those who walk backwards, with their hands tied, skin blackened. Fear turns up like the shadow that whispers to us when we are young. There is no greater pleasure than to disappear, she says. And she is shaped like a wind-sculpted tree.
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère