Poetry International Poetry International
Gedicht

Jude Stéfan

LA BRIQUE

{SC}THE BRICK{/sc}


just as well would I be that brick
for three days flat cracked
rusty sonorous rough compact
and red on the reddish-brown window
like a heavy bird laid kneaded
moulded clay dried baked
speckled with black desolate
in scars and stones I
want to absorb with my eyes engulf
as well as possible name Brick to be meditated on
to be pushed by former game of hopscotch
in all times with which are fortified
homes which last against winds
tides hail forgetfulness picks spittle
the indestructible brick of a Babylonian scribe

LA BRIQUE

LA BRIQUE

aussi bien serais-je cette brique
depuis trois jours plate ébréchée
rouillée sonore rugueuse compacte
et rouge sur la fenêtre brun-rouge
comme un lourd oiseau posée pétrie
moulée argile séchée cuite au four
de taches noires piquetées désolée
en cicatrices et moellons que je
veux absorber des yeux engloutir
au mieux nommer Brique à méditer
à pousser par jeu jadis de marelle
en tous temps dont on fortifie les
maisons qui durent contre vents
marées grêles oublis pioches crachats
la brique indestructible d\'un scribe babylonien

Jude  Stéfan

Jude Stéfan

(Frankrijk, 1930)

Landen

Ontdek andere dichters en gedichten uit Frankrijk

Gedichten Dichters

Talen

Ontdek andere dichters en gedichten in het Frans

Gedichten Dichters
Close

LA BRIQUE

aussi bien serais-je cette brique
depuis trois jours plate ébréchée
rouillée sonore rugueuse compacte
et rouge sur la fenêtre brun-rouge
comme un lourd oiseau posée pétrie
moulée argile séchée cuite au four
de taches noires piquetées désolée
en cicatrices et moellons que je
veux absorber des yeux engloutir
au mieux nommer Brique à méditer
à pousser par jeu jadis de marelle
en tous temps dont on fortifie les
maisons qui durent contre vents
marées grêles oublis pioches crachats
la brique indestructible d\'un scribe babylonien

LA BRIQUE

{SC}THE BRICK{/sc}


just as well would I be that brick
for three days flat cracked
rusty sonorous rough compact
and red on the reddish-brown window
like a heavy bird laid kneaded
moulded clay dried baked
speckled with black desolate
in scars and stones I
want to absorb with my eyes engulf
as well as possible name Brick to be meditated on
to be pushed by former game of hopscotch
in all times with which are fortified
homes which last against winds
tides hail forgetfulness picks spittle
the indestructible brick of a Babylonian scribe

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère