Gedicht
Bei Dao
BLACK MAP
Coldcrow jackdaws piece themselvesInto night: black map
I’ve come back—return journeys
Always take longer than wrong turnings—
Longer than a lifetime
Put on winter’s heart
When springwater and pills of honey
Become night’s speech
When memory barks rabidly
Rainbows come and go in black markets
Small as a bead, Father’s life fire
I am his echo
Turning a corner to keep an appointment
A lover from old days hides in the wind
Revolving with faith-letters
Beijing, let me
Drink a toast with all your lights
Let my white hairs lead the way
Crossing the black map
Ushering you like a windstorm into flight
I queue till I come to that small window
Closed: o silver Moon
I’ve come back—there are always
Fewer reunions than partings
But only by one
© Translation: 2009, Tao Naikan and Simon Patton
ZWARTE STADSKAART
torenkraaien passen ten slottede nacht aaneen: een zwarte stadskaart
ik ben terug – de weg naar huis
is altijd langer dan een dwaalspoor
langer dan een leven
neem een hart van winter mee –
bronwater en vergulde pillen
worden tot woorden van de nacht
herinnering blaft wild
en een regenboog licht op boven een zwarte markt
vaders levensvuur brandt nog maar laag
ik ben zijn weerklank
neem afslagen om afspraken te halen
geliefden van vroeger verscholen in de wind
en hun brieven wervelen rond
peking, laat me
al je lichten toedrinken
laat mijn grijze haren voorgaan
de zwarte stadskaart doorkruisen
als een storm je voorgaan, opvliegen
ik sta in de rij voor het klein loket
dat dichtgaat: o maan
ik ben terug – weerzien
is er altijd minder dan afscheid
één keer minder
© Vertaling: 2009, Maghiel van Crevel
BLACK MAP
© 2008, Bei Dao
From: Jieju huo kaishi
Publisher: Changjiang, Wuhan
From: Jieju huo kaishi
Publisher: Changjiang, Wuhan
Gedichten
Gedichten van Bei Dao
Close
ZWARTE STADSKAART
torenkraaien passen ten slottede nacht aaneen: een zwarte stadskaart
ik ben terug – de weg naar huis
is altijd langer dan een dwaalspoor
langer dan een leven
neem een hart van winter mee –
bronwater en vergulde pillen
worden tot woorden van de nacht
herinnering blaft wild
en een regenboog licht op boven een zwarte markt
vaders levensvuur brandt nog maar laag
ik ben zijn weerklank
neem afslagen om afspraken te halen
geliefden van vroeger verscholen in de wind
en hun brieven wervelen rond
peking, laat me
al je lichten toedrinken
laat mijn grijze haren voorgaan
de zwarte stadskaart doorkruisen
als een storm je voorgaan, opvliegen
ik sta in de rij voor het klein loket
dat dichtgaat: o maan
ik ben terug – weerzien
is er altijd minder dan afscheid
één keer minder
© 2009, Maghiel van Crevel
From: Jieju huo kaishi
From: Jieju huo kaishi
BLACK MAP
Coldcrow jackdaws piece themselvesInto night: black map
I’ve come back—return journeys
Always take longer than wrong turnings—
Longer than a lifetime
Put on winter’s heart
When springwater and pills of honey
Become night’s speech
When memory barks rabidly
Rainbows come and go in black markets
Small as a bead, Father’s life fire
I am his echo
Turning a corner to keep an appointment
A lover from old days hides in the wind
Revolving with faith-letters
Beijing, let me
Drink a toast with all your lights
Let my white hairs lead the way
Crossing the black map
Ushering you like a windstorm into flight
I queue till I come to that small window
Closed: o silver Moon
I’ve come back—there are always
Fewer reunions than partings
But only by one
© 2009, Tao Naikan and Simon Patton
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère