Gedicht
Carlos Vásquez
days of being together
days of being togetheragain I asked for that which is not asked
I long for the form your fingers deny me
what elusive pleasure
the most simple inert submissions
I cannot be certain if I talk if I keep silent
perhaps I would dare if you told me to
I thought about that extreme
sudden heartbeat
what happiness do my circling fingers feed
hollow insistence
it turned circles
the fire besieges me its coldest point
you ask for even more inside you
it was I who always wanted you to look at me
someone so elusive
I planned to give myself up did not know the game
I was gradually reduced with my own writing
fear speaks to me
what next it asks
chains pull me I cannot hold
the magnetized point does not hold back the body
impenetrable door
blind undulation of unstoppable waters
a point so closed in
I tell it to enter it enters it overflows
© Translation: 2005, Nicolás Suescún
days of being together
días de estar juntos
de nuevo pedía lo que no se pide
ansío la forma tus dedos me niegan
qué placer esquivo
las cosas más simples inertes sumisas
no puedo estar cierto si hablo si callo
acaso me atreva si me lo dijeras
pensé en ese extremo
súbito latido
qué gozo alimentan mis dedos en círculo
insistencia hueca
iba dando vueltas
el fuego me asedia su punto más frío
pides más adentro
era yo el que siempre quería que vieras
alguien tan esquivo
pensaba entregarme no sabía el juego
me fui reduciendo con mi propia letra
el miedo me habla
qué sigue pregunta
cadenas me halan no logro tenerme
el punto imantado no retiene el cuerpo
puerta impenetrable
ciega ondulación de aguas sin freno
punto tan cerrado
le digo que entre entra se desborda
de nuevo pedía lo que no se pide
ansío la forma tus dedos me niegan
qué placer esquivo
las cosas más simples inertes sumisas
no puedo estar cierto si hablo si callo
acaso me atreva si me lo dijeras
pensé en ese extremo
súbito latido
qué gozo alimentan mis dedos en círculo
insistencia hueca
iba dando vueltas
el fuego me asedia su punto más frío
pides más adentro
era yo el que siempre quería que vieras
alguien tan esquivo
pensaba entregarme no sabía el juego
me fui reduciendo con mi propia letra
el miedo me habla
qué sigue pregunta
cadenas me halan no logro tenerme
el punto imantado no retiene el cuerpo
puerta impenetrable
ciega ondulación de aguas sin freno
punto tan cerrado
le digo que entre entra se desborda
© 2004, Carlos Vásquez
From: Hilos de voz
Publisher: Editorial El Tambor Arlequín, Medellín
From: Hilos de voz
Publisher: Editorial El Tambor Arlequín, Medellín
Gedichten
Gedichten van Carlos Vásquez
Close
days of being together
días de estar juntosde nuevo pedía lo que no se pide
ansío la forma tus dedos me niegan
qué placer esquivo
las cosas más simples inertes sumisas
no puedo estar cierto si hablo si callo
acaso me atreva si me lo dijeras
pensé en ese extremo
súbito latido
qué gozo alimentan mis dedos en círculo
insistencia hueca
iba dando vueltas
el fuego me asedia su punto más frío
pides más adentro
era yo el que siempre quería que vieras
alguien tan esquivo
pensaba entregarme no sabía el juego
me fui reduciendo con mi propia letra
el miedo me habla
qué sigue pregunta
cadenas me halan no logro tenerme
el punto imantado no retiene el cuerpo
puerta impenetrable
ciega ondulación de aguas sin freno
punto tan cerrado
le digo que entre entra se desborda
From: Hilos de voz
days of being together
days of being togetheragain I asked for that which is not asked
I long for the form your fingers deny me
what elusive pleasure
the most simple inert submissions
I cannot be certain if I talk if I keep silent
perhaps I would dare if you told me to
I thought about that extreme
sudden heartbeat
what happiness do my circling fingers feed
hollow insistence
it turned circles
the fire besieges me its coldest point
you ask for even more inside you
it was I who always wanted you to look at me
someone so elusive
I planned to give myself up did not know the game
I was gradually reduced with my own writing
fear speaks to me
what next it asks
chains pull me I cannot hold
the magnetized point does not hold back the body
impenetrable door
blind undulation of unstoppable waters
a point so closed in
I tell it to enter it enters it overflows
© 2005, Nicolás Suescún
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère