Gedicht
Luís Miguel Nava
The King
The sea’s in our body. While someonewhose heart is his king
arrays the other pieces on the chessboard
it breaks in his hand. Between the pieces
and the sea there’s a complicity whose weight
only a player feels, with each move he makes.
© Translation: 2008, Richard Zenith
O rei
O rei
O mar está-nos no corpo; enquanto alguéma quem o coração serve de rei
dispõe no tabuleiro as outras peças
rebenta-lhe na mão; há entre as peças
e o mar cumplicidades de que só
quem joga estima o peso em cada lance.
© 1984, Fundação Luís Miguel Nava
From: Rebentação
Publisher: & etc., Lisbon
From: Rebentação
Publisher: & etc., Lisbon
Gedichten
Gedichten van Luís Miguel Nava
Close
O rei
O mar está-nos no corpo; enquanto alguéma quem o coração serve de rei
dispõe no tabuleiro as outras peças
rebenta-lhe na mão; há entre as peças
e o mar cumplicidades de que só
quem joga estima o peso em cada lance.
From: Rebentação
The King
The sea’s in our body. While someonewhose heart is his king
arrays the other pieces on the chessboard
it breaks in his hand. Between the pieces
and the sea there’s a complicity whose weight
only a player feels, with each move he makes.
© 2008, Richard Zenith
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère