Poetry International Poetry International
Poem

Gabriel Rosenstock

HAIKU

as soon as it’s named
the lungwort scatters itself
all over the place

those faces
in the roaring fire
are also fated to change

a single magpie
swallows a beakful
of its reflected self

foghorn
little by little
the world fades away

the flea-market in Valparaiso
a German helmet
is rusting away

skimming morning fields
a sunbeam highlights
a hare’s urine

in morning drizzle
a pigeon is picking at
a wino’s vomit

the sun above the Himalayas
my mule is drinking
from the Ganges

frosty morning
a robin bares her breast
to the wide world

an egret stands in a lagoon
the squelch of clothes being washed
against slab rocks

at the foot of the Cross
a snail trailing blood
becomes a buddha

the wind abating
a deserted mountain path
to the old chapel

Haiku

Haiku

luaitear a ainm
agus siúd an crotal coille
ar fud na bhfud

dreacha
sa bhéilteach thine
is dual dóibh siúd athrú, leis

snag breac
ólann lán a ghoib
dá íomhá féin

bonnán ceo
beagán ar bheagán
an domhan ag dul as

margadh na míol in Valparaiso
clogad Gearmánach
is meirg air

ag scinneadh thar ghoirt na maidine
beireann ga gréine
ar mhún an ghiorria

ceobhrán na maidine
piocann colúr
ar aiseag an druncaera

an ghrian os cionn na Himáilithe
ólann mo mhiúil
as an nGainséis

maidin sheaca
nochtann spideog a brollach
don saol Fódlach

éigrit ina seasamh i murlach
éadaí á mbualadh
ar leaca

ag bun na Croise
iompaíonn seilide fuilteach
ina bhúda

gaotha ag éag
cosán tréigthe sléibhe
go dtí an seanséipéal
Close

HAIKU

as soon as it’s named
the lungwort scatters itself
all over the place

those faces
in the roaring fire
are also fated to change

a single magpie
swallows a beakful
of its reflected self

foghorn
little by little
the world fades away

the flea-market in Valparaiso
a German helmet
is rusting away

skimming morning fields
a sunbeam highlights
a hare’s urine

in morning drizzle
a pigeon is picking at
a wino’s vomit

the sun above the Himalayas
my mule is drinking
from the Ganges

frosty morning
a robin bares her breast
to the wide world

an egret stands in a lagoon
the squelch of clothes being washed
against slab rocks

at the foot of the Cross
a snail trailing blood
becomes a buddha

the wind abating
a deserted mountain path
to the old chapel

HAIKU

as soon as it’s named
the lungwort scatters itself
all over the place

those faces
in the roaring fire
are also fated to change

a single magpie
swallows a beakful
of its reflected self

foghorn
little by little
the world fades away

the flea-market in Valparaiso
a German helmet
is rusting away

skimming morning fields
a sunbeam highlights
a hare’s urine

in morning drizzle
a pigeon is picking at
a wino’s vomit

the sun above the Himalayas
my mule is drinking
from the Ganges

frosty morning
a robin bares her breast
to the wide world

an egret stands in a lagoon
the squelch of clothes being washed
against slab rocks

at the foot of the Cross
a snail trailing blood
becomes a buddha

the wind abating
a deserted mountain path
to the old chapel
Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère