Poem
Luiza Neto Jorge
HOUSES
IThe houses came at night
In the morning they’re houses
At night they stretch their arms upward
and give off smoke all ready to depart
They close their eyes
they travel great distances
like clouds or ships
Houses flow at night
under the rivers’ tides
They are far more docile
than children
Closed up inside their plaster
they ponder
They try to speak very clearly
in the silence
with their voice of slanting rooftiles
II
She vowed to be a virgin all her life
She lowered the blinds over her eyes
she fed on spiders
dampness
slanting rays of sunlight
When touched she wanted to flee
if a door was opened
she concealed her sex
She caved in under a summer spasm
all wet from a masculine sun
V
Crazy as the house on the corner was
she took in people at any time of day
She was falling all apart and
just think of it invited whores
rats storks nests train whistles
drunks and pianos
as well as all the voices of wild animals
© Translation: 2005, Richard Zenith
As Casas
As Casas
IAs casas vieram de noite
De manhã são casas
À noite estendem os braços para o alto
fumegam vão partir
Fecham os olhos
percorrem grandes distâncias
como nuvens ou navios
As casas fluem de noite
sob a maré dos rios
São altamente mais dóceis
que as crianças
Dentro do estuque se fecham
pensativas
Tentam falar bem claro
no silêncio
com sua voz de telhas inclinadas
II
Prometeu ser virgem toda a vida
Desceu persianas sobre os olhos
alimentou-se de aranhas
humidades
raios de sol oblíquos
Quando lhe tocam quereria fugir
se abriam uma porta
escondia o sexo
Ruiu num espasmo de verão
molhada por um sol masculino
V
Louca como era a da esquina
recebia gente a qualquer hora
Caía em pedaços e
vejam lá convidava as rameiras
os ratos os ninhos de cegonha
apitos de comboio bêbados pianos
como todas as vozes de animais selvagens
© 1964, Luiza Neto Jorge
From: Poesia
Publisher: Assírio & Alvim, Lisbon
From: Poesia
Publisher: Assírio & Alvim, Lisbon
Poems
Poems of Luiza Neto Jorge
Close
HOUSES
IThe houses came at night
In the morning they’re houses
At night they stretch their arms upward
and give off smoke all ready to depart
They close their eyes
they travel great distances
like clouds or ships
Houses flow at night
under the rivers’ tides
They are far more docile
than children
Closed up inside their plaster
they ponder
They try to speak very clearly
in the silence
with their voice of slanting rooftiles
II
She vowed to be a virgin all her life
She lowered the blinds over her eyes
she fed on spiders
dampness
slanting rays of sunlight
When touched she wanted to flee
if a door was opened
she concealed her sex
She caved in under a summer spasm
all wet from a masculine sun
V
Crazy as the house on the corner was
she took in people at any time of day
She was falling all apart and
just think of it invited whores
rats storks nests train whistles
drunks and pianos
as well as all the voices of wild animals
© 2005, Richard Zenith
From: Poesia
From: Poesia
HOUSES
IThe houses came at night
In the morning they’re houses
At night they stretch their arms upward
and give off smoke all ready to depart
They close their eyes
they travel great distances
like clouds or ships
Houses flow at night
under the rivers’ tides
They are far more docile
than children
Closed up inside their plaster
they ponder
They try to speak very clearly
in the silence
with their voice of slanting rooftiles
II
She vowed to be a virgin all her life
She lowered the blinds over her eyes
she fed on spiders
dampness
slanting rays of sunlight
When touched she wanted to flee
if a door was opened
she concealed her sex
She caved in under a summer spasm
all wet from a masculine sun
V
Crazy as the house on the corner was
she took in people at any time of day
She was falling all apart and
just think of it invited whores
rats storks nests train whistles
drunks and pianos
as well as all the voices of wild animals
© 2005, Richard Zenith
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère