Poetry International Poetry International
Poem

Patricia Jabbeh Wesley

MY NAME IS DAWANYENO

MIJN NAAM IS DAWANYENO

Ik ben de vreemdelingenvrouw, die in mijn handpalmen

hete kolen draagt, de vrouw, geboren Nyemade, Himieanyene,

maar door de oude vrouwen in de geboortekamer 

genoemd Dawanyeno, Vreemde Vrouw

               een vrouw, niet van deze wereld, een buitenaards wezen

dat in een nieuwe stad komt waar de Grebo-taal

anders buigt

waar ze hun tong niet op dezelfde manier rollen

om te zeggen, "Nyemade".

Het volk van mijn moeder hernoemde de vrouw

van Gbolobo Dawanyeno,

die vreemdeling. De ander. Dat buitenaardse wezen.

 

Zelfs in de dorpen van Liberia weten mensen

hoe de Vreemde Vrouw te onderscheiden

van de gemeentevrouw. Alsof geboren zijn in Dolokeh

in plaats van Tugbakeh, mijn vaders gemeente,

                        niet vervreemdend genoeg was.

Ik ben geboren met een brandende vlam

in mijn hart en in mijn handen en op mijn tong.

IJs ken ik niet, kou ook niet, weten hoe

kou op de huid en tong voelen, doe ik niet,

ook niet de wijze waarop je vuur blust. 

 

Ik ben vuur, vuurmaker, de vlammendrager.

Ik vul ruimtes met de brandende wonden van mijn volk,

de verlatenen, de zwarte houtskoolhuid van mijn volk,

de Afrikanen, wij die hebben gezien

              dat onze landen en onze zonen 

van ons zijn weggerukt sinds het begin der tijden.

Wij die onze eigen zonen gerekruteerd hebben zien worden

           om onze hoofden en onze handen af te hakken

en onze navelstrengen en onze ledematen

en onze thuislanden. 

Ik verschijn met vlammen die uit mijn neusgaten schieten.

Ik brand, en ik verschroei dingen. 

Ik was niet voorbestemd vrouw te zijn, niet voorbestemd

te zitten en te wachten, of buigen, zodat mannen op mijn blote rug

kunnen stappen, niet bestemd het kanaal te zijn

waar kinderen 

          uit mijn lichaam vloeien als een rivier,

alsof dit alles is waarvoor ik ben gemaakt.

Ik was niet bestemd te zijn wat zij dachten

                dat ik moest zijn. Als kind

probeerde mijn vader me te veranderen in een zoon,

in een leeuw, in vuur, in een watermassa, stromend

met vuur, in de oceaan 

net voorbij de heuvels van ons huis,

om de vele ruimtes te vullen die zijn zussen nooit vulden,

in een godin, een vurige vlam in haar hand, 

om te branden en te branden en te branden. 

Hij probeerde een man te creëren uit het puin

van mijn wezen, uit mijn vrouw-zijn.

Maar toen, hier ben ik – vuur, vuur, en werd ik

mij, Dawanyeno,

              dochter van de leeuw, dochter van brandende

vlammen, onrustzaaier in alle dingen, dochter van vrouw

bezweet van arbeid. Dochter van twee gemeenten 

wier Grebo hetzelfde klinkt,

maar niet helemaal hetzelfde. Dawanyeno, zonder gemeente,

geboren in vreemd land, verouderend in vreemd land.

Ik zou een man moeten zijn, zeiden ze.

Maar ik wees het aanbod af.

MY NAME IS DAWANYENO

I am the stranger woman, bearing hot coals 

in my palms, the woman, born, Nyemade, Himieanyene, 

but the old women in the birthing chamber

named Dawanyeno, Stranger-Woman,

a woman, not of this world, an alien

coming into a new town where the Grebo language

bends differently 

where they do not roll their tongue

the same way to say, “Nyemade.

My mother’s people renamed the woman 

from Gbolobo, Dawanyeno, 

that stranger. The other. That alien. 

 

Even in the villages of Liberia, people know 

how to discriminate the stranger-woman 

from the townswoman. As if being born in Dolokeh 

instead of Tugbakeh, my father’s town, 

wasn’t alienating enough.

I was born with a burning flame 

in my heart and in my hands and on my tongue.

I do not know ice, or cold, and cannot know 

what chill feels like on skin 

and tongue, nor the way you put fire out. 

 

I am fire, fire-maker, the bearer of flames.

I fill up spaces with the burning sores of my people, 

the forsaken, the black charcoal skin of my people, 

the African, we who have seen 

our lands and our sons snatched

from us since the beginning of time.

We who have seen our own sons appointed 

to chop off our heads and our hands

and our umbilical cords, and our limbs

and our homelands.

I come with flames shooting from my nostrils.

I burn, and I scorch things. 

 

I was not supposed to be woman, not supposed 

to sit and wait, or bend, so men can walk upon 

my bare back, not supposed to be the canal 

where children flow 

from my body like a stream, 

as if this was all I was made to do. 

I was not supposed to be what they thought 

I was supposed to be. As a child, 

my father tried turning me into a son,

into a lion, into fire, into a body of water, flowing 

with fire, into the ocean just 

beyond the hills from our home, 

to fill the many spaces his sisters never filled,

into a goddess, a fiery flame in her hand, 

to burn and burn and burn. 

 

He tried to create a man out of the rubble

of my being, out of my womanness. 

But then, here I am- fire, fire, and I became 

me, Dawanyeno

daughter of the lion, daughter of burning 

flames, stirrer of all things, daughter of woman 

wet from toil. Daughter of two towns whose 

Grebo sound the same, 

but not really the same. Dawanyeno, without a town, 

born in alien country, aging in alien country. 

I was supposed to be a man, they said.

But I declined the offer. 

Close

MY NAME IS DAWANYENO

I am the stranger woman, bearing hot coals 

in my palms, the woman, born, Nyemade, Himieanyene, 

but the old women in the birthing chamber

named Dawanyeno, Stranger-Woman,

a woman, not of this world, an alien

coming into a new town where the Grebo language

bends differently 

where they do not roll their tongue

the same way to say, “Nyemade.

My mother’s people renamed the woman 

from Gbolobo, Dawanyeno, 

that stranger. The other. That alien. 

 

Even in the villages of Liberia, people know 

how to discriminate the stranger-woman 

from the townswoman. As if being born in Dolokeh 

instead of Tugbakeh, my father’s town, 

wasn’t alienating enough.

I was born with a burning flame 

in my heart and in my hands and on my tongue.

I do not know ice, or cold, and cannot know 

what chill feels like on skin 

and tongue, nor the way you put fire out. 

 

I am fire, fire-maker, the bearer of flames.

I fill up spaces with the burning sores of my people, 

the forsaken, the black charcoal skin of my people, 

the African, we who have seen 

our lands and our sons snatched

from us since the beginning of time.

We who have seen our own sons appointed 

to chop off our heads and our hands

and our umbilical cords, and our limbs

and our homelands.

I come with flames shooting from my nostrils.

I burn, and I scorch things. 

 

I was not supposed to be woman, not supposed 

to sit and wait, or bend, so men can walk upon 

my bare back, not supposed to be the canal 

where children flow 

from my body like a stream, 

as if this was all I was made to do. 

I was not supposed to be what they thought 

I was supposed to be. As a child, 

my father tried turning me into a son,

into a lion, into fire, into a body of water, flowing 

with fire, into the ocean just 

beyond the hills from our home, 

to fill the many spaces his sisters never filled,

into a goddess, a fiery flame in her hand, 

to burn and burn and burn. 

 

He tried to create a man out of the rubble

of my being, out of my womanness. 

But then, here I am- fire, fire, and I became 

me, Dawanyeno

daughter of the lion, daughter of burning 

flames, stirrer of all things, daughter of woman 

wet from toil. Daughter of two towns whose 

Grebo sound the same, 

but not really the same. Dawanyeno, without a town, 

born in alien country, aging in alien country. 

I was supposed to be a man, they said.

But I declined the offer. 

MY NAME IS DAWANYENO

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
College Fine and applied arts - University Illinois
Rotterdam festivals
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère