Poem
Doireann Ní Ghríofa
Call
No slender thread,no telephone cord
binds us anymore.
Now that our computers call each other,
I can’t
press your voice to my ear.
No longer can I hear you breathe. Now, we are bound only
by a weak connection
and we break up
and break up
and break up.
© Translation: 2017, Doireann Ní Ghríofa
Glaoch
Glaoch
Ní cheanglaíonnaon chorda caol,
aon sreang theileafóin sinn níos mó.
I réimse na ríomhairí,
ní thig liom
do ghuth a bhrú níos gaire do mo chluas.
Ní chloisim tú ag análú. Anois, ’sé an líne lag seo
an t-aon cheangal amháin atá eadrainn
agus titimid
as a chéile
arís
is
arís eile.
© 2017, Doireann Ní Ghríofa
From: Oighear
Publisher: Coiscéim, Dublin
From: Oighear
Publisher: Coiscéim, Dublin
Poems
Poems of Doireann Ní Ghríofa
Close
Call
No slender thread,no telephone cord
binds us anymore.
Now that our computers call each other,
I can’t
press your voice to my ear.
No longer can I hear you breathe. Now, we are bound only
by a weak connection
and we break up
and break up
and break up.
© 2017, Doireann Ní Ghríofa
From: Oighear
From: Oighear
Call
No slender thread,no telephone cord
binds us anymore.
Now that our computers call each other,
I can’t
press your voice to my ear.
No longer can I hear you breathe. Now, we are bound only
by a weak connection
and we break up
and break up
and break up.
© 2017, Doireann Ní Ghríofa
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère