Poem
Anna Enquist
GOOD ADVICE
Beware of repetition, the malignantdawn, the looming threat of meals
on the dining-room table; resist
the film of her end when you lie down,
every night – get up, refuse. Again and
again, it will not help. Sit down then
at the piano and flee into your fingers.
Translate notes, limit yourself to
a modest review, two measures at most.
Gradually the music consumes you. You slip
through the bars of sound you have raised,
patiently repeating the healing notes.
© Translation: 2013, David Colmer
GOEDE RAAD
GOEDE RAAD
Hoed je voor de herhaling, de kwaadaardigedageraad, het opdoemen van dreigende
maaltijden op de eettafel; verzet je
tegen de film van haar einde zodra je ligt,
elke nacht weer – sta op, weiger. Keer
op keer zal het niet baten. Neem dan plaats
aan de vleugel en vlucht in je vingers. Ga
noten vertalen, beperk je tot het bescheiden
hernemen van hooguit twee maten.
Gaandeweg vreet de frase je op. Je glipt
door de spijlen van klank die je opricht,
geduldig, heilzaam de noten herhalend.
© 2013, Anna Enquist
From: Een kooi van klank
Publisher: Stichting CPNB & Poetry International, Amsterdam
From: Een kooi van klank
Publisher: Stichting CPNB & Poetry International, Amsterdam
Poems
Poems of Anna Enquist
Close
GOOD ADVICE
Beware of repetition, the malignantdawn, the looming threat of meals
on the dining-room table; resist
the film of her end when you lie down,
every night – get up, refuse. Again and
again, it will not help. Sit down then
at the piano and flee into your fingers.
Translate notes, limit yourself to
a modest review, two measures at most.
Gradually the music consumes you. You slip
through the bars of sound you have raised,
patiently repeating the healing notes.
© 2013, David Colmer
From: Een kooi van klank
From: Een kooi van klank
GOOD ADVICE
Beware of repetition, the malignantdawn, the looming threat of meals
on the dining-room table; resist
the film of her end when you lie down,
every night – get up, refuse. Again and
again, it will not help. Sit down then
at the piano and flee into your fingers.
Translate notes, limit yourself to
a modest review, two measures at most.
Gradually the music consumes you. You slip
through the bars of sound you have raised,
patiently repeating the healing notes.
© 2013, David Colmer
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère