Poetry International Poetry International
Poem

Michael O’Loughlin

An Irish Requiem

An Irish Requiem

An Irish Requiem

Born in another country, under a different flag
She did not die before her time
Her god never ceased to speak to her.
And so she did not die. The only death that is real
Is when words change their meaning
And that is a death she never knew
Born in another country, under a different flag
When the soldiers and armoured cars
Spilled out of the ballads and onto the screen
Filling the tiny streets, she cried
And wiped her eyes on her apron, mumbling something
About ‘the Troubles’. That was a word
I had learned in my history book.
What did I care for the wails of the balding Orpheus
As he watched Eurydice burn in hell?
I was eleven years old,
And my Taoiseach wrote to me,
Born in another country, under a different flag.
She did not die before her time
But went without fuss, into the grave
She had bought and tended herself, with
The priest to say rites at her entry
And the whole family gathered,
Black suits and whiskeys, a cortège
Of Ford Avengers inching up the cemetery hill.
Death came as an expected visitor,
A policeman, a rate collector, or the tinker
Who called every spring for fresh eggs,
Announced by the season, or knocks on walls,
Bats flying in and out of rooms, to signify
She did not die before her time
Her god never ceased to speak to her.
Till the last, he murmured in her kitchen
As the knelt at the chair beside the range
Or moved to the damp, unused, parlour
For the priest’s annual visit.
Poète de sept ans, I sat on the polished wood,
Bored by the priest’s vernacular harangue
As she knelt beside me on the stone church floor,
And overheard her passionate whisper,
Oblivious, telling her beads, and I knew
That I would remember this, that
Her god never ceased to speak to her.
And so she did not die. The only death that is real
Is when words change their meaning
And that is a death she never knew.
As governments rose and fell, she never doubted
The name of the land she stood on. Nothing
But work and weather darkened the spring days
When she herded her fattened cattle
Onto the waiting cars. It is not she who haunts
But I, milking her life for historical ironies,
Knowing that more than time divides us.
But still her life burns on, like the light
From a distant, extinguished star, and
O let me die before that light goes out
Born in another country, under a different flag!
Close

An Irish Requiem

Born in another country, under a different flag
She did not die before her time
Her god never ceased to speak to her.
And so she did not die. The only death that is real
Is when words change their meaning
And that is a death she never knew
Born in another country, under a different flag
When the soldiers and armoured cars
Spilled out of the ballads and onto the screen
Filling the tiny streets, she cried
And wiped her eyes on her apron, mumbling something
About ‘the Troubles’. That was a word
I had learned in my history book.
What did I care for the wails of the balding Orpheus
As he watched Eurydice burn in hell?
I was eleven years old,
And my Taoiseach wrote to me,
Born in another country, under a different flag.
She did not die before her time
But went without fuss, into the grave
She had bought and tended herself, with
The priest to say rites at her entry
And the whole family gathered,
Black suits and whiskeys, a cortège
Of Ford Avengers inching up the cemetery hill.
Death came as an expected visitor,
A policeman, a rate collector, or the tinker
Who called every spring for fresh eggs,
Announced by the season, or knocks on walls,
Bats flying in and out of rooms, to signify
She did not die before her time
Her god never ceased to speak to her.
Till the last, he murmured in her kitchen
As the knelt at the chair beside the range
Or moved to the damp, unused, parlour
For the priest’s annual visit.
Poète de sept ans, I sat on the polished wood,
Bored by the priest’s vernacular harangue
As she knelt beside me on the stone church floor,
And overheard her passionate whisper,
Oblivious, telling her beads, and I knew
That I would remember this, that
Her god never ceased to speak to her.
And so she did not die. The only death that is real
Is when words change their meaning
And that is a death she never knew.
As governments rose and fell, she never doubted
The name of the land she stood on. Nothing
But work and weather darkened the spring days
When she herded her fattened cattle
Onto the waiting cars. It is not she who haunts
But I, milking her life for historical ironies,
Knowing that more than time divides us.
But still her life burns on, like the light
From a distant, extinguished star, and
O let me die before that light goes out
Born in another country, under a different flag!

An Irish Requiem

Sponsors
Gemeente Rotterdam
Nederlands Letterenfonds
Stichting Van Beuningen Peterich-fonds
Prins Bernhard cultuurfonds
Lira fonds
Versopolis
J.E. Jurriaanse
Gefinancierd door de Europese Unie
Elise Mathilde Fonds
Stichting Verzameling van Wijngaarden-Boot
Veerhuis
VDM
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère