Poem
Christine D’haen
TWELVE EPITAPHS FOR KIRA VAN KASTEEL, IX
Hornèd hart, horned upraised headof hart, crowned head, wreathed throat
with grapes, roses; settled down next
Diana nude in the wood, who hounds does stroke,
o’erturns the jug of brooks, wild swine
makes approach and the bow lets fly.
O broad antlers, o wild prey that triumphs,
the hunters repose with the god of the vine.
Manly hart, not a fleeting, but pouring motion,
hermetic and harmonic, without hate;
thirsting for wellsprings of water, love potions,
that unwounded leaves the unwounded unscathed.
Honey kissed hunt, stouthearted hart
from mountains amid aromatic plants: life
once so unforgettably rife –
which I possess, and from you departs.
© Translation: 1982, Scott Rollins
From: Poetry in Flanders Now
Publisher: Flemish P.E.N. Centre, Brussels, 1982
From: Poetry in Flanders Now
Publisher: Flemish P.E.N. Centre, Brussels, 1982
como el siervo huiste (Sp.): You fled like the hart. From Cantico Espiritual by San Juan de la Cruz.
Twaalf grafgedichten voor Kira van Kasteel, IX
Twaalf grafgedichten voor Kira van Kasteel, IX
Gehorend hert, gehorend hoofd gehevendes herten, gekroonde kop, gekransde keel
met druiven, rozen; neergezonken neven
Diana naakt in ’t woud, die honden streelt,
de kruik der beken kantelt, everzwijnen
laat naderen en den boog ontbindt.
O weidsch gewei, o wild dat overwint,
de jageres rust bij den god der wijnen.
Manhaftig hert, niet vluchtig, maar geschonken,
hermetisch en harmonisch, zonder haat;
dorstig naar waterbronnen, liefdedronken,
dat ongewond nog ongewonden laat.
Zoete verzoende jacht, ruigharig hert
uit bergen in de geurige kruiden: leven
eenmaal onvergelijkelijk gegeven –
dat ik bezit, dat u ontnomen werd.
© 2002, Erven Christine D’haen
From: Miroirs. Gedichten vanaf 1946
Publisher: Querido, Amsterdam
From: Miroirs. Gedichten vanaf 1946
Publisher: Querido, Amsterdam
como el ciervo huiste (Sp.): Zoals het hert zijt gij gevlucht. Uit de Cantico Espiritual van San Juan de la Cruz.
Poems
Poems of Christine D’haen
Close
TWELVE EPITAPHS FOR KIRA VAN KASTEEL, IX
Hornèd hart, horned upraised headof hart, crowned head, wreathed throat
with grapes, roses; settled down next
Diana nude in the wood, who hounds does stroke,
o’erturns the jug of brooks, wild swine
makes approach and the bow lets fly.
O broad antlers, o wild prey that triumphs,
the hunters repose with the god of the vine.
Manly hart, not a fleeting, but pouring motion,
hermetic and harmonic, without hate;
thirsting for wellsprings of water, love potions,
that unwounded leaves the unwounded unscathed.
Honey kissed hunt, stouthearted hart
from mountains amid aromatic plants: life
once so unforgettably rife –
which I possess, and from you departs.
© 1982, Scott Rollins
From: Poetry in Flanders Now
Publisher: 1982, Flemish P.E.N. Centre, Brussels
From: Poetry in Flanders Now
Publisher: 1982, Flemish P.E.N. Centre, Brussels
como el siervo huiste (Sp.): You fled like the hart. From Cantico Espiritual by San Juan de la Cruz.
TWELVE EPITAPHS FOR KIRA VAN KASTEEL, IX
Hornèd hart, horned upraised headof hart, crowned head, wreathed throat
with grapes, roses; settled down next
Diana nude in the wood, who hounds does stroke,
o’erturns the jug of brooks, wild swine
makes approach and the bow lets fly.
O broad antlers, o wild prey that triumphs,
the hunters repose with the god of the vine.
Manly hart, not a fleeting, but pouring motion,
hermetic and harmonic, without hate;
thirsting for wellsprings of water, love potions,
that unwounded leaves the unwounded unscathed.
Honey kissed hunt, stouthearted hart
from mountains amid aromatic plants: life
once so unforgettably rife –
which I possess, and from you departs.
© 1982, Scott Rollins
From: Poetry in Flanders Now
Publisher: 1982, Flemish P.E.N. Centre, Brussels
From: Poetry in Flanders Now
Publisher: 1982, Flemish P.E.N. Centre, Brussels
como el siervo huiste (Sp.): You fled like the hart. From Cantico Espiritual by San Juan de la Cruz.
Sponsors
Partners
LantarenVenster – Verhalenhuis Belvédère